Kurt Vonnegut Jr.
Mother Night
Panther
Granada Publishing Limited
Published in 1973 by Panther Books Ltd
Frogmore, St Albans, Herts AL2 2NF
Reprinted 1975, 1976
First published in Great Britain by
Jonathan Cape Ltd 1968
Copyright Kurt Vonnegut Jr. 1961, 1966
Made and printed in Great Britain by
C. Nicholls & Company Ltd
The Philips Park Press, Manchester
Set in Intertype Plantin
This book is sold subject to the condition that it shall
not, by way of trade or otherwise, be lent, re-sold,
hired out or otherwise circulated without the
Publisher's prior consent in any form or binding or
cover other than that in which it is published and
with a similar condition including this condition
being imposed on the subsequent purchaser.
This book is published at a net price and is supplied
subject to the Publishers Association Standard
Conditions of Sale registered under the Restrictive
Trade Practices Act, 1956
To Mata Hari
Breathes there the man, with soul so dead,
Who never to himself hath said,
'This is my own, my native land!'
Whose heart hath ne'er within him burn'd
As home his footsteps he hath turn'd
From wandering on a foreign strand?
SIR WALTER SCOTT
Introduction
This is the only story of mine whose moral I know. I don't think it's a marvellous moral, I simply happen to know what it is: We are what we pretend to be, so we must be careful about what we pretend to be.
My personal experience with Nazi monkey business was limited. There were some vile and lively native American Fascists in my home town of Indianapolis during the thirties, and somebody slipped me a copy of The Protocols of the Elders of Zion, I remember, which was supposed to be the Jews' secret plan for taking over the world. And I remember some laughs about my aunt, too, who married a German German, and who had to write to Indianapolis for proofs that she had no Jewish blood. The Indianapolis mayor knew her from high school and dancing school, so he had fun putting ribbons and official seals all over the documents the Germans required, which made them look like eighteenth-century peace treaties. After a while the war came, and I was in it, and I was captured, so I got to see a little of Germany from the inside while the war was still going on. I was a private, a battalion scout, and, under the terms of the Geneva Convention, I had to work for my keep, which was good, not bad I didn't have to stay in prison all the time, somewhere out in the countryside. I got to go to a city, which was Dresden, and to see the people and the things they did. There were about a hundred of us in our particular work group, and we were put out as contract labour to a factory that was making a vitamin-enriched malt syrup for pregnant women. It tasted like thin honey laced with hickory smoke. It was good. I wish I had some right now. And the city was lovely, highly ornamented, like Paris, and untouched by war. It was supposedly an 'open' city, not to be attacked since there were no troop concentrations or war industries there.
But high explosives were dropped on Dresden by American and British planes on the night of February 13, 1945, just about twenty-one years ago, as I now write. There were no particular targets for the bombs. The hope was that they would create a lot of kindling and drive firemen underground.
And then hundreds of thousands of tiny incendiaries were scattered over the kindling, like seeds on freshly turned loam. More bombs were dropped to keep firemen in their holes, and all the little fires grew, joined one another, and became one apocalyptic flame. Hey presto: fire storm. It was the largest massacre in European history, by the way. And so what? We didn't get to see the fire storm. We were in a cool meat-locker under a slaughterhouse with our six guards and ranks and ranks of dressed cadavers of cattle, pigs, horses, and sheep. We heard the bombs walking around up there. Now and then there would be a gentle shower of calcimine. If we had gone above to take a look, we would have been turned into artefacts Characteristic of fire storms: seeming pieces of charred firewood two or three feet long ridiculously small human beings, or jumbo fried grasshoppers, if you will. The malt syrup factory was gone. Everything was gone but the cellars where 135,000 Hansels and Gretels had been baked like gingerbread men. So we were put to work as corpse miners, breaking into shelters, bringing bodies out. And I got to see many German types of all ages as death had found them, usually with valuables in their laps. Sometimes relatives would come to watch us dig. They were interesting, too.
So much for Nazis and me.
If I'd been born in Germany, I suppose I would have been a Nazi, bopping Jews and gypsies and Poles around, leaving boots sticking out of snowbanks, warming myself with my secretly virtuous insides. So it goes.
There's another clear moral to this tale, now that I think about it: When you're dead you're dead.
And yet another moral occurs to me now: Make love when you can. It's good for you.
Iowa City, 1966
Editor's Note
In preparing this, the American edition of the confessions of Howard W. Campbell, Jr., I have had to deal with writings concerned with more than mere informing or deceiving, as the case may be. Campbell was a writer as well as a person accused of extremely serious crimes, a one-time playwright of moderate reputation. To say that he was a writer is to say that the demands of art alone were enough to make him lie, and to lie without seeing any harm in it. To say that he was a playwright is to offer an even harsher warning to the reader, for no one is a better liar than a man who has warped lives and passions onto something as grotesquely artificial as a stage.
And, now that I've said that about lying, I will risk the opinion that lies told for the sake of artistic effect. In the theater, for instance, and in Campbell's confessions, perhaps can be, in a higher sense, the most beguiling forms of truth.
I don't care to argue the point my duties as an editor are in no sense polemic. They are simply to pass on, in the most satisfactory style, the confessions of Campbell. As for my own tinkerings with the text, they are few. I have corrected some spelling, removed some exclamation points, and all the italics are mine.
I have in several instances changed names, in order to spare embarrassment or worse to innocent persons still living. The names Bernard B. O'Hare, Harold J. Sparrow, and Dr. Abraham Epstein, for instance, are fictitious, insofar as this account goes. Also fictitious are Sparrow's Army serial number and the title I have given to an American Legion post in the text; there is no Francis X. Donovan Post of the American Legion in Brookline. There is one point at which my accuracy rather than the accuracy of Howard W. Campbell, Jr., can be questioned. That point is in Chapter Twenty-two, in which Campbell quotes three of his poems in both English and German. In his manuscript, the English versions are perfectly clear. The German versions, however, recalled from memory by Campbell, are so hacked up and smeary with revisions as to be illegible, as often as not Campbell was proud of himself as a writer in German, indifferent to his SMQ in English. In trying to justify his pride in his German, he worked over the German versions of the poems again and again and again, and was apparently never satisfied with them.
So, in order to offer some idea in this edition as to what the poems were like in German, I have had to commission a delicate job of restoration. The person who did this job, who made vases out of shards, so to speak, was Mrs. Theodore Rowley, of Cotuit, Massachusetts, a fine linguist, and a respectable poetess in her own right
Next page