David Mitchell - The Thousand Autumns of Jacob de Zoet
Here you can read online David Mitchell - The Thousand Autumns of Jacob de Zoet full text of the book (entire story) in english for free. Download pdf and epub, get meaning, cover and reviews about this ebook. year: 2010, publisher: Random House, genre: Detective and thriller. Description of the work, (preface) as well as reviews are available. Best literature library LitArk.com created for fans of good reading and offers a wide selection of genres:
Romance novel
Science fiction
Adventure
Detective
Science
History
Home and family
Prose
Art
Politics
Computer
Non-fiction
Religion
Business
Children
Humor
Choose a favorite category and find really read worthwhile books. Enjoy immersion in the world of imagination, feel the emotions of the characters or learn something new for yourself, make an fascinating discovery.
- Book:The Thousand Autumns of Jacob de Zoet
- Author:
- Publisher:Random House
- Genre:
- Year:2010
- Rating:4 / 5
- Favourites:Add to favourites
- Your mark:
- 80
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
The Thousand Autumns of Jacob de Zoet: summary, description and annotation
We offer to read an annotation, description, summary or preface (depends on what the author of the book "The Thousand Autumns of Jacob de Zoet" wrote himself). If you haven't found the necessary information about the book — write in the comments, we will try to find it.
The Thousand Autumns of Jacob de Zoet — read online for free the complete book (whole text) full work
Below is the text of the book, divided by pages. System saving the place of the last page read, allows you to conveniently read the book "The Thousand Autumns of Jacob de Zoet" online for free, without having to search again every time where you left off. Put a bookmark, and you can go to the page where you finished reading at any time.
Font size:
Interval:
Bookmark:
ALSO BY DAVID MITCHELL
Ghostwritten
Number9Dream
Cloud Atlas
Black Swan Green
F OR K, H, & N WITH LOVE
Part One
Chapter One
Chapter Two
Chapter Three
Chapter Four
Chapter Five
Chapter Six
Chapter Seven
Chapter Eight
Chapter Nine
Chapter Ten
Chapter Eleven
Chapter Twelve
Chapter Thirteen
Part Two
Chapter Fourteen
Chapter Fifteen
Chapter Sixteen
Chapter Seventeen
Chapter Eighteen
Chapter Nineteen
Chapter Twenty
Chapter Twenty-One
Chapter Twenty-Two
Chapter Twenty-Three
Chapter Twenty-Four
Chapter Twenty-Five
Chapter Twenty-Six
Part Three
Chapter Twenty-Seven
Chapter Twenty-Eight
Chapter Twenty-Nine
Chapter Thirty
Chapter Thirty-One
Chapter Thirty-Two
Chapter Thirty-Three
Chapter Thirty-Four
Chapter Thirty-Five
Chapter Thirty-Six
Chapter Thirty-Seven
Chapter Thirty-Eight
Chapter Thirty-Nine
Part Four
Chapter Forty
Part Five
Chapter Forty-One
The port of Batavia on the island of Java was the headquarters of the Dutch East Indies Company (Vereenigde Oost-Indische Compagnie or VOC in Dutch, literally United East Indian Company) and the point of embarkation and return for VOC ships sailing the Nagasaki run. During the Japanese occupation of the Indonesian archipelago during World War II, Batavia was renamed Jakarta.
Throughout the novel, the lunar calendar is used to denote Japanese dates. The lunar calendar could be anything from three to seven weeks behind the Gregorian calendar, depending on the year. Thus the first day of the first month corresponds not to January 1 but to a varying date between the back end of January and the rear middle of February. Years are referred to by their Japanese era names.
Japanese names are ordered throughout with the family name first.
The eleventh year of the Era of Kansei
1799
M ISS KAWASEMI? ORITO KNEELS ON A STALE AND STICKY FUTON . Can you hear me?
In the rice paddy beyond the garden, a cacophony of frogs detonates.
Orito dabs the concubines sweat-drenched face with a damp cloth.
Shes barely spokenthe maid holds the lampfor hours and hours.
Miss Kawasemi, Im Aibagawa. Im a midwife. I want to help.
Kawasemis eyes flicker open. She manages a frail sigh. Her eyes shut.
She is too exhausted, Orito thinks, even to fear dying tonight.
Dr. Maeno whispers through the muslin curtain. I wanted to examine the childs presentation myself, but The elderly scholar chooses his words with care. But this is prohibited, it seems.
My orders are clear, states the chamberlain. No man may touch her.
Orito lifts the bloodied sheet and finds, as warned, the fetuss limp arm, up to the shoulder, protruding from Kawasemis vagina.
Have you ever seen such a presentation? asks Dr. Maeno.
Yes: in an engraving, from the Dutch text Father was translating.
This is what I prayed to hear! The Observations of William Smellie?
Yes: Dr. Smellie terms it, Orito uses the Dutch, Prolapse of the Arm.
Orito clasps the fetuss mucus-smeared wrist to search for a pulse.
Maeno now asks her in Dutch, What are your opinions?
There is no pulse. The baby is dead, Orito answers, in the same language, and the mother will die soon, if the child is not delivered. She places her fingertips on Kawasemis distended belly and probes the bulge around the inverted navel. It was a boy. She kneels between Kawasemis parted legs, noting the narrow pelvis, and sniffs the bulging labia: she detects the malty mixture of grumous blood and excrement, but not the stench of a rotted fetus. He died one or two hours ago.
Orito asks the maid, When did the waters break?
The maid is still mute with astonishment at hearing a foreign language.
Yesterday morning, during the Hour of the Dragon, says the stony-voiced housekeeper. Our lady entered labor soon after.
And when was the last time that the baby kicked?
The last kick would have been around noon today.
Dr. Maeno, would you agree the infant is inshe uses the Dutch termthe transverse breech position?
Maybe, the doctor answers in their code tongue, but without an examination
The baby is twenty days late, or more. It should have been turned.
Babys resting, the maid assures her mistress. Isnt that so, Dr. Maeno?
What you saythe honest doctor waversmay well be true.
My father told me, Orito says, Dr. Uragami was overseeing the birth.
So he was, grunts Maeno, from the comfort of his consulting rooms. After the baby stopped kicking, Uragami ascertained that, for geomantic reasons discernible to men of his genius, the childs spirit is reluctant to be born. The birth henceforth depends on the mothers willpower. The rogue, Maeno needs not add, dares not bruise his reputation by presiding over the stillbirth of such an estimable mans child. Chamberlain Tomine then persuaded the magistrate to summon me. When I saw the arm, I recalled your doctor of Scotland and requested your help.
My father and I are both deeply honored by your trust, says Orito
and curse Uragami, she thinks, for his lethal reluctance to lose face.
Abruptly, the frogs stop croaking and, as though a curtain of noise falls away, the sound of Nagasaki can be heard, celebrating the safe arrival of the Dutch ship.
If the child is dead, says Maeno in Dutch, we must remove it now.
I agree. Orito asks the housekeeper for warm water and strips of linen and uncorks a bottle of Leiden salts under the concubines nose to win her a few moments lucidity. Miss Kawasemi, we are going to deliver your child in the next few minutes. First, may I feel inside you?
The concubine is seized by the next contraction and loses her ability to answer.
WARM WATER IS DELIVERED in two copper pans as the agony subsides. We should confess, Dr. Maeno proposes to Orito in Dutch, the baby is dead. Then amputate the arm to deliver the body.
First, I wish to insert my hand to learn whether the body is in a convex lie or concave lie.
If you can discover that without cutting the armMaeno means amputatedo so.
Orito lubricates her right hand with rapeseed oil and addresses the maid: Fold one linen strip into a thick pad yes, like so. Be ready to wedge it between your mistresss teeth; otherwise she might bite off her tongue. Leave spaces at the sides, so she can breathe. Dr. Maeno, my inspection is beginning.
You are my eyes and ears, Miss Aibagawa, says the doctor.
Orito works her fingers between the fetuss biceps and its mothers ruptured labia until half her wrist is inside Kawasemis vagina. The concubine shivers and groans. Sorry, says Orito, sorry Her fingers slide between warm membranes and skin and muscle still wet with amniotic fluid, and the midwife pictures an engraving from that enlightened and barbaric realm, Europe
Font size:
Interval:
Bookmark:
Similar books «The Thousand Autumns of Jacob de Zoet»
Look at similar books to The Thousand Autumns of Jacob de Zoet. We have selected literature similar in name and meaning in the hope of providing readers with more options to find new, interesting, not yet read works.
Discussion, reviews of the book The Thousand Autumns of Jacob de Zoet and just readers' own opinions. Leave your comments, write what you think about the work, its meaning or the main characters. Specify what exactly you liked and what you didn't like, and why you think so.