• Complain

Tomas Graves - Bread & Oil: Majorcan Cultures Last Stand

Here you can read online Tomas Graves - Bread & Oil: Majorcan Cultures Last Stand full text of the book (entire story) in english for free. Download pdf and epub, get meaning, cover and reviews about this ebook. year: 2008, publisher: Grub Street Cookery, genre: Detective and thriller. Description of the work, (preface) as well as reviews are available. Best literature library LitArk.com created for fans of good reading and offers a wide selection of genres:

Romance novel Science fiction Adventure Detective Science History Home and family Prose Art Politics Computer Non-fiction Religion Business Children Humor

Choose a favorite category and find really read worthwhile books. Enjoy immersion in the world of imagination, feel the emotions of the characters or learn something new for yourself, make an fascinating discovery.

Tomas Graves Bread & Oil: Majorcan Cultures Last Stand
  • Book:
    Bread & Oil: Majorcan Cultures Last Stand
  • Author:
  • Publisher:
    Grub Street Cookery
  • Genre:
  • Year:
    2008
  • Rating:
    3 / 5
  • Favourites:
    Add to favourites
  • Your mark:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Bread & Oil: Majorcan Cultures Last Stand: summary, description and annotation

We offer to read an annotation, description, summary or preface (depends on what the author of the book "Bread & Oil: Majorcan Cultures Last Stand" wrote himself). If you haven't found the necessary information about the book — write in the comments, we will try to find it.

Coarse bread bathed in olive oil, then rubbed with tomato or garlic and salt, is common to all the Mediterranean cultures from France to Algeria, from Morocco to Greece. On the island of Majorca, it is known as pa amb oli, bread and oil.
Toms Graves takes this healthy peasant staple as a starting point to explore not only Mediterranean cooking, agriculture, and traditions but also the historical events that have rescued this simple dish from disappearing along with a way of life that had remained essentially unchanged since Roman times. Pa amb oli has come to symbolize for Majorcans all that is still honest and valid in the island, which became a major tourist destination in the 1960s and has been looking for its soul ever since.
In Bread & Oil the wonderfully evocative writer Toms Graves celebrates the Majorcan character as reflected in its eating habits. He makes the sights, insights, sounds, scents and lively folk of the Spanish island jump to life so brilliantly in this creative triumph. Whether hes writing about class structure love or war, Graves, in his own translation of the original Catalan version, manages to tie it all in to bread and oil.
Part adventure log, part history book, part travelogue, part restaurant guide and part cookbook charm oozes throughout. Recipes reflect the indigenous ingredients; wrinkled olives made with olive oil, lemon juice and crushed garlic; fried sardines topped with sauted onions and marinated in vinegar served cold with bread and oil guacamole with tomatoes and onions; and aubergine mousse with cinnamon and curry powder.
Graves, son of celebrated British poet Robert Graves, is the thread throughout and writes of a wise tip he once got, In the event of having had too much to drink, eat a slice of bread soaked in virgin olive oil and in an hours time youll feel right as rain again. The same can undoubtedly be said of reading this book.

Tomas Graves: author's other books


Who wrote Bread & Oil: Majorcan Cultures Last Stand? Find out the surname, the name of the author of the book and a list of all author's works by series.

Bread & Oil: Majorcan Cultures Last Stand — read online for free the complete book (whole text) full work

Below is the text of the book, divided by pages. System saving the place of the last page read, allows you to conveniently read the book "Bread & Oil: Majorcan Cultures Last Stand" online for free, without having to search again every time where you left off. Put a bookmark, and you can go to the page where you finished reading at any time.

Light

Font size:

Reset

Interval:

Bookmark:

Make

For Carmen Oli de mnima pa de mon cor mare de ma fllla i amor tot amor - photo 1

For Carmen

Oli de mnima, pa de mon cor
mare de ma fllla i amor, tot amor.

This edition published in 2006 by Grub Street,

4 Rainham Close, London SW11 6SS

email:

web: www.grubstreet.co.uk

First published in Spain as Volem pa amb oli in 1998.

The original Catalan text Toms Graves, 1998

The English translation Toms Graves, 2000, 2006

Copyright this UK edition Grub Street 2006

Line drawings in the text are by Laetitia Bermejo.

The author, translator and illustrators reserve their right to be identified as the author, translator or illustrators of their respective creations in accordance with the Copyright, Patents & Designs Act 1988.

No part of this work may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise, without the prior permission of the copyright holders.

A catalogue entry for this book is available from the British Library.

ISBN: 9781904943525
Digital Edition ISBN: 9781908117724

Typeset in Bembo, 12 on 14 point

Printed in India

Contents

pa amb oli a dish very frequently consumed by families of modest means - photo 2

pa amb oli:a dish very frequently consumed by families of modest means, consisting of a slice of bread soaked in oil and sprinkled with a little salt or sugar.

(Alcovers Catalan-Valencian-Balearic Dictionary)

Acknowledgements

A ll my Majorcan informants have been thanked in the original Catalan edition; I can only add my gratitude to Beryl Graves and Frank Riess for their invaluable comments on my translation, and to Piers Russell-Cobb for finding someone willing to publish a treatise on bread & oil outside its natural habitat.Thanks also to my Spanish publisher, Jos J. de Olaeta, for his support and collaboration, and again to all the artists involved.

The intuitive reader may realize how much I enjoyed writing this book, but he will never know how many new friendships were struck up in the course of researching it.

Bread Oil Majorcan Cultures Last Stand - image 3

Preface to the English edition

The language of bread & oil

M uch as I dislike its connotations, Majorca is the correct English name for the Mediterranean island on which I was born and have made my home. It is also closer to the original Latin Maiorca than the Spanish and Catalan name, Mallorca. In one generation, the island has undergone one of the most radical cultural and geo-graphical changes of any region in Europe. From a sleepy agricultural society in the Francoist nineteen-fifties, still subject to a provincial aristocracy and with a very small middle class, it jumped into the service industry in the sixties, and over the next two decades the face of the island changed beyond recognition. A rural Majorcan of my age lived the kind of childhood that your great-grandparent might remember.

I wrote this book in Catalan, to which Majorcan bears the same relation as Glaswegian or Jamaican does to English: yes, its the same language and no, it isnt.When a Majorcan villager asks for directions in Barcelona, he receives the same blank stares as a Rangers supporter or a Brixton Rastafarian might when approaching a resident of Belgravia. Occidental Catalan is spoken on the eastern seaboard of Spain from Alicanteas as far as Lleida, while Oriental Catalan is spoken from Tarragona to Perpignan and as far east as the Balearics and the Algher area of Sardinia. Dialects then include Valencian, Catalan of the Principality, Rosellonese, Algherese, Majorcan, Minorcan and Ibizan, etc. The Barcelona dialect is considered linguistically the poorest, yet is the most widely divulged.

The Catalan language, along with Basque and Galician, was seen by Francos regime as a threat to national unity, and their use was forbidden in public until the 1960s. Although as a literary and spoken language it is as old as Spanish, Catalan wasnt allowed to be taught in public schools until the 1980s, except for a brief period before the Civil War,during the Second Republic.Today it is again the basis of social relations and shares with Spanish the status of co-official language in all those Catalan regions with autonomous governments (Valencia, Catalonia and the Balearics), yet only those under thirty and a minority of the over-seventies can read and write it correctly.This reduces the potential readership of a Catalan book in Majorca to a few thousand; half the population is made up of mainland immigrants and foreign residents. Many middle-class Majorcans of my age grew up with their backs to their own language and culture. Now they are having to take Catalan classesknown as recyclingif they want to enter politics or get a job in education, the civil service or even a savings bank.

So why didnt I write directly in plain Spanish, which all the islanders understand? Simply because the subject matter itself, a candid social portrait of our island disguised as a food book, insisted that it be written in the local language. Since one is obliged to write in official Catalan which is rather bland compared to the salty Majorcan dialect, I chose to get around the problem by quoting a lot of my informants verbatim, in italics, to preserve the flavour of the spoken language. In the present edition, italics are reserved for foreign words, so all my quotes will be in quotes.

The Catalan and Majorcan literary scene has been slow in growing from the bottom up; it has concentrated rather self-consciously on bringing an eight-century-old tradition up to date, instead of actually saying much of interest.The only area where it has caught the popular imagination is in rock and rap lyrics, graffiti and fanzines, offshoots of the protest songs of the seventies. New voices are emerging, spurred on by literary prizes, but Volem Pa amb Oli is more in line with the rock lyricists than with any serious writers. Many Majorcans have told me that it was the first book they had been able to read in their own language without reaching for the dictionary; thats thanks to my limited Catalan literary vocabulary, which permits no showing off. The title, literally We Want Bread and Oil, comes from a popular ditty akin to Give us some figgy pudding but with nationalist connotations. It was in fact sung by Majorcan political prisoners while on hunger strike against conditions in Francos jails and, more recently, by anarchist groups and conscientious objectors on street marches.

The Balearic market for our own culture is so limited compared with the six million Catalan consumers on the mainland, that most of it has to be subsidized, creating a very boring cultural panorama. New guides to the local cuisine, architecture, history, geography, art and literature appear weekly, sponsored by savings banks, newspapers and institutions, but very little emerges from the grass roots except for fringe theatre, radical groups manifestos or fanzines. Majorcan cookery books abound, but as restaurants try out fancy versions of traditional dishes on new up-market visitors (mainly German) which have replaced the holidaymakers (mainly British), so local publishers go for coffee-table glossies in which the photographs outweigh the recipes, and whose profits come from foreign-language editions. I thought it was time to defend the true essence of Majorcanand Mediterraneanfood, which is basically cheap and cheerful: whatever is in the larder or in the kitchen garden.

English readers, especially buyers of Grub Street books, are probably better informed about Mediterranean food and culture than the Mediterraneans themselves, so I apologize if I cover some familiar ground which the Majorcan reader hasnt had access to. The channel followed today by both culinary literature and food distribution is from the productive south to the consuming north. Since the demise of sea trade, there is little cultural interchange between Mediterranean cultures; like the air routes, the axis is vertical. It is much easier to find Greek or Turkish food in London or Hamburg than in Madrid or Morocco. Such typical Mediterranean products as hummus, black olive paste or

Next page
Light

Font size:

Reset

Interval:

Bookmark:

Make

Similar books «Bread & Oil: Majorcan Cultures Last Stand»

Look at similar books to Bread & Oil: Majorcan Cultures Last Stand. We have selected literature similar in name and meaning in the hope of providing readers with more options to find new, interesting, not yet read works.


Reviews about «Bread & Oil: Majorcan Cultures Last Stand»

Discussion, reviews of the book Bread & Oil: Majorcan Cultures Last Stand and just readers' own opinions. Leave your comments, write what you think about the work, its meaning or the main characters. Specify what exactly you liked and what you didn't like, and why you think so.