• Complain

Sanders Julie - Shakespeare and music: afterlives and borrowings

Here you can read online Sanders Julie - Shakespeare and music: afterlives and borrowings full text of the book (entire story) in english for free. Download pdf and epub, get meaning, cover and reviews about this ebook. City: Cambridge (GB, year: 2008;2012, publisher: Wiley;Polity, genre: Home and family. Description of the work, (preface) as well as reviews are available. Best literature library LitArk.com created for fans of good reading and offers a wide selection of genres:

Romance novel Science fiction Adventure Detective Science History Home and family Prose Art Politics Computer Non-fiction Religion Business Children Humor

Choose a favorite category and find really read worthwhile books. Enjoy immersion in the world of imagination, feel the emotions of the characters or learn something new for yourself, make an fascinating discovery.

Sanders Julie Shakespeare and music: afterlives and borrowings

Shakespeare and music: afterlives and borrowings: summary, description and annotation

We offer to read an annotation, description, summary or preface (depends on what the author of the book "Shakespeare and music: afterlives and borrowings" wrote himself). If you haven't found the necessary information about the book — write in the comments, we will try to find it.

Sanders Julie: author's other books


Who wrote Shakespeare and music: afterlives and borrowings? Find out the surname, the name of the author of the book and a list of all author's works by series.

Shakespeare and music: afterlives and borrowings — read online for free the complete book (whole text) full work

Below is the text of the book, divided by pages. System saving the place of the last page read, allows you to conveniently read the book "Shakespeare and music: afterlives and borrowings" online for free, without having to search again every time where you left off. Put a bookmark, and you can go to the page where you finished reading at any time.

Light

Font size:

Reset

Interval:

Bookmark:

Make
Copyright Julie Sanders 2007 The right of Julie Sanders to be identified as - photo 1

Copyright Julie Sanders 2007

The right of Julie Sanders to be identified as Author of this Work has been asserted in accordance with the UK Copyright, Designs and Patents Act 1988.

First published in 2007 by Polity Press

Polity Press

65 Bridge Street

Cambridge CB2 1UR, UK

Polity Press

350 Main Street

Malden, MA 02148, USA

All rights reserved. Except for the quotation of short passages for the purpose of criticism and review, no part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted, in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise, without the prior permission of the publisher.

ISBN-13: 978-07456-3296-4

ISBN-13: 978-07456-3297-1 (pb)

ISBN-13: 978-07456-5765-3 (Multi-user ebook)

ISBN-13: 978-07456-5766-0 (Single-user ebook)

A catalogue record for this book is available from the British Library.

The publisher has used its best endeavours to ensure that the URLs for external websites referred to in this book are correct and active at the time of going to press. However, the publisher has no responsibility for the websites and can make no guarantee that a site will remain live or that the content is or will remain appropriate.

Every effort has been made to trace all copyright holders, but if any have been inadvertently overlooked the publishers will be pleased to include any necessary credits in any subsequent reprint or edition.

For further information on Polity, visit our website: www.polity.co.uk

For my brother, Neil; thank you for the music.

All art constantly aspires towards the condition of music.

Walter Pater

Why does the drum come hither?

Hamlet , v.ii.314

Acknowledgements

This is the kind of research project that not only expands a persons CD or download collection beyond recognition but also adds hugely to the list of intellectual and personal debts owed. I am grateful for the generosity of friends, family, and colleagues with ideas and references for this project, sometimes for chasing tracks, and invariably for offering advice and support. Special thanks in this regard must go to John Drakakis, Dave Evans, Sarah Grandage, John Jowett, Lucy Munro, Heather Violanti, and my family: my mum, Kay, for the love of opera and musicals; my dad, Mike, for endless lists (and copies) of Shakespeare-inspired or allusive classical music as well as childhood trips to the ballet; and my brother, Neil, for much of the folk and the jazz (and the mail-order service!). The plenary paper session at the Shakespeare Association of America conference in New Orleans, 2004, entitled The Dukes Man: Ellington, Shakespeare, and Jazz Adaptation was a huge inspiration, and my thanks to the speakers on that occasion Stephen M. Buhler, Douglas Lanier, and Frances Teague as well as to the chair, Terence Hawkes.

My colleagues at the University of Nottingham have, as always, been a source of encouragement and support, both practical and intellectual; special thanks to Ron Carter, Janette Dillon, Brean Hammond, Jo Robinson, Mark Robson, and Peter Stockwell. The staff in the Hallward and Denis Arnold Music Libraries at the university have helped with many enquiries and chased items for me, often at very short notice; their work is much appreciated. My undergraduate and postgraduate students at Nottingham continue to be the finest inspiration of all. Particular thanks must go, though, to Daniel Grimley, friend, musical scholar, and colleague of the highest order, who read this book in manuscript form with wit and insight and undoubtedly sharpened its arguments. Remaining errors and infelicities are wholly mine.

Venues including the British Shakespeare Association Conference in Newcastle-upon-Tyne and the International Shakespeare Conference at Stratford-upon-Avon have enabled me to share some of the research and ideas for this book in stimulating environments. My thanks to all the participants in the Shakespeare and Music seminar at the BSA in September 2005, and to Kate Chedgzoy, John Jowett, and Kate McLuskie for these opportunities.

Gratitude must also go to Polity Press for the initial commission, especially Sally-Ann Spencer for her early enthusiasm for the idea and Andrea Drugan, who saw it patiently and graciously through to its completion. The anonymous readers both for the original proposal and the finished manuscript were, quite simply, some of the most helpful and encouraging I have ever encountered in my career. Their enthusiasm for this project was a huge boost, and their ideas and suggestions have undoubtedly made it a far better book. Since I will never know who they were, I can only hope the work as published does their contribution justice.

And, as ever, last, but certainly not least, thank you to my constant gardener: John Higham. Only you, John, will understand and appreciate the endless sacrificed weekends and evenings that have contributed to this project and which you have, as ever, borne with patience and love. To quote Sir Philip Sidney, albeit from a rather different context: Now it is done only for you, only to you; if you keep it to yourself, or to such friends who will weigh errors in the balance of goodwill, I hope it will be pardoned, perchance made much of, though in itself it have deformities. Thank you for seeing me through this one; I love you more than words can say.

Prelude

If music be the food of love, play on

Twelfth Night , i.i.1

As an overture to detailed discussions of classical symphonies, operas, ballets, musicals, and film scores, among other musical genres or forms, in later chapters, I should stress that, although this is a study of Shakespeare and music, it is not about the prevalence of music as either metaphor or aural presence in the Shakespearean canon, although the influence of these processes on the musical adaptations examined here is registered at various points in the discussion. Nor is it a study of the musical traditions and associations of Shakespeares own culture and time. Both of these subjects have been admirably explored in David Lindleys peerless recent study, Shakespeare and Music (2006), to which I hope this work stands as a happy complement or continuation. Lindleys book shares its main title with mine, but the fundamental difference between them as studies, perhaps, is indicated by what comes after the main title in my own, that ever salient material after the colon. For this book is about afterlives of Shakespeares texts in music, in the quotations, borrowings, conscious citations, settings, and wholesale adaptations of the lyrics, dialogue, plotlines, and characters of his drama and the lines of his verse. My interests lie, then, entirely in the realm of what comes after those first early modern performances of his plays, and in subsequent, rather than initial, audiences and readerships.

This is a book about the reception and interpretation of Shakespeares work by later ages and cultures, and about the wholesale reimagining of that work in a musical idiom and context. As ever, terminology plays a crucial part in understanding those acts of interpretation. I am exploring acts of adaptation and appropriation in this volume of a kind that I have long been interested in, in relation to both Shakespeare and other canonical artists and forms of Western culture (see Sanders 2001, 2006). Having offered in other domains my personal definitions of those slippery terms adaptation and appropriation (see Sanders 2006), they proved somehow inadequate for the kinds of musical creations and cultural productions I was exploring here. If, in my research, adaptation has been taken to mean those works which retain a kind of fidelity to the source-text but consciously rework it within the conventions of another alternative medium or genre novel or film, for example then it is certainly true that a number of the musical works discussed in these pages function as adaptations. Giuseppe Verdis nineteenth-century operatic reworkings of Macbeth , Othello, and The Merry Wives of Windsor are recognizably versions of their source plays. Similarly, film adaptations of Shakespeare plays by directors including Kenneth Branagh and Baz Luhrmann fit easily into this category, as do their accompanying soundtracks. Films that deploy Shakespearean texts as springboards for more contemporary themes as well as settings, often discarding his dialogue wholesale in the process, might well fall under the alternative heading of appropriation. I am thinking in this field of works such as Gil Jungers 1999 10 Things I Hate About You or the recent Twelfth Night -inspired Shes the Man (dir. Andy Fickman, 2006). Later chapters will focus on the scores to films that fall into both of these categories; others look at ballet and the musical as forms which might be located in terms of a similar epistemology, though all are active interpretations of their source material.

Next page
Light

Font size:

Reset

Interval:

Bookmark:

Make

Similar books «Shakespeare and music: afterlives and borrowings»

Look at similar books to Shakespeare and music: afterlives and borrowings. We have selected literature similar in name and meaning in the hope of providing readers with more options to find new, interesting, not yet read works.


Reviews about «Shakespeare and music: afterlives and borrowings»

Discussion, reviews of the book Shakespeare and music: afterlives and borrowings and just readers' own opinions. Leave your comments, write what you think about the work, its meaning or the main characters. Specify what exactly you liked and what you didn't like, and why you think so.