This edition published in the Taylor & Francis e-Library, 2011.
To purchase your own copy of this or any of Taylor & Francis or Routledges collection of thousands of eBooks please go to www.eBookstore.tandf.co.uk.
PREFACE
OF THE FOLLOWING PAGES it may be said that the aim is simpler than the result. I have tried to show what Ezra Pound has actually written in the Cantos, insisting upon what he has written as the necessary original around which any reading must revolve. At the same time I suggest that the work is nothing like advertised. That too much has been read into it which is simply not there. Too much taken for granted, for which there is no warrant in the text and scarce any or none in Pounds other writings.
Even Hugh Kenner and Donald Davie have erred in these respects. Both have written elaborate, learned and often penetrating studies of various aspects of the Cantos: Professor Kenner with the brilliance that is his trademark; Professor Davie, in his book, Ezra Pound, Poet as Sculptor (Routledge & Kegan Paul, 1965), with an ease that is truly admirable. For their task they possess many notable qualifications, but they lack at least one which might be fairly thought to be indispensable, namely the ability to distinguish between what the Cantos actually say and what they might have said had Pound written a more comprehensible work. They supplement the deficiencies of the former with arguments from the latter, which is of their own imagination. With the result that they cannot come to grips with the special problems which the work presents to the reader who wants to read it as poetry. Even George Dekker, who in his Sailing after Knowledge (Routledge & Kegan Paul, 1963) is sometimes more critical, and in some ways more valuable, than the other two, is far too easygoing in his assumptions about the text, and, like Professors Kenner and Davie, far too apt to accept, even if only indirectly, Pounds own estimates of his achievement. Much as we admire their work, and have profited thereby, the gap between what they say about the Cantos and what the Cantos say is far too wide for us to be able to accept them as interpreters.
It is one thing to comment on the difficulties or obscurities of a classic the general import of which has for long been accepted as a basis for admiration and disagreement. Quite another to treat as a classic a work which nobody has yet shown any signs of understanding. Our present task is not then to discuss the obscurities of a text in the main already understood, but to work out what the text means.
As it is not in the nature of this book to deal with textual problems, of which in the Cantos there are many, I have for convenience used recent editions readily available: The Cantos of Ezra Pound (Faber & Faber, London, 1954), Section: Rock-Drill (Faber & Faber, 1957), and Thrones (Faber & Faber, 1960), all of which are collected in the one-volume The Cantos of Ezra Pound (Faber & Faber, 1964). In the United States the Cantos are published by New Directions Publishing Corporation, New York. Generally I have not gone over ground already covered in my Poet in Exile: Ezra Pound (Manchester, 1964), or inserted information available in The Annotated Index to the Cantos of Ezra Pound (California, 1959). The latter, while incompleteit goes only to the end of the Pisan sectionand containing errors and omissions, is nevertheless indispensable. The names and dates of all other publications that have seemed relevant are worked into the text. The student who wants to follow the course of Pounds work in greater detail, will find the way considerably lightened by Donald Gallups Bibliography of Ezra Pound (Rupert Hart-Davis, London, 1963).
I would like to take this opportunity to thank Mrs Dorothy Pound for permission to quote from published works of Ezra Pound.
NOEL STOCK
I
INTRODUCTION
THE MOST OBVIOUS aspect of the Cantos is that they are composed of at least eight separate sections, the continuity and interdependence of which are by no means obvious. The thing to do then is to begin at the beginning. To examine each section in order, taking note of connexions as we come upon them, but not inventing where we fail to find them. Such links would provide a means for considering the parts as belonging to a single poem and a starting-point for enquiry into the deeper question of form. But until they are discovered any talk of construction is a waste of time.
It is not necessary to find all, or perhaps even half, the relations between the parts of a long poem. Not immediately, at any rate. But we must uncover a reasonable skeleton or we cannot begin to think of it as a self-contained work. We may sense or feel the wholeness before actually arriving at it. This is another matter. But until we are able to see some, at least, of the relations between the parts, such as it is possible to hold in the mind for logical analysis and development, we cannot speak of the work as coherent. Not that we must of necessity submit the relationships to such treatment, only they must be of a kind open to it. Not wholly so, necessarily, but enough to be able to communicate with the ground of realism which is naturally present in the working of the human mind.
Nor does it mean that a long poem must be a logical construction following step by step some philosophical system borrowed or home-made. Works of art obey other laws as well. But they do not, and cannot, if they are true works, obey other laws alone. They must have some link, no matter how fine or roundabout, with a logical world, otherwise the mind could not come to terms with them. The great works, fewer perhaps than the past century or so of extreme self-consciousness in the face of Art might lead us to suppose, cohere at every level, and the levels are related. Logical connexion is a minimum, not a maximum, barely enough by itself, but without which the other relationships tend to give way to non-poetic ambiguity or disappear completely.
A danger with the Cantos, about which so much has been written by its author and others even while it has actually been in the making, is that we may too easily adjust our reading to what we have heard about them rather than to what we see on the page. Since the work is a coherent whole, there must be a network of relations and connexions. And not finding any we may take their existence for granted or even for our peace of mind imagine or invent them. We owe something to the individual poet whose work we are reading. But also to the literature and language without which neither the words written nor the words read have any meaning. A careful reading of the text is the way to do justice to both the work and the setting in and by which it exists.
One of the first things we notice is that the Cantos contain a number of pieces which can be extracted and read as separate short poems or fragments. This in itself is not positive evidence of anything except possibly a common ground with all other long poems. What is surprising is the unusually large number of such passages: not just one or two in the first thirty cantos, but dozens of short poems in various styles already employed by Pound in his earlier work. The opening canto is not far removed from The Seafarer of 1911. It is technically more proficient perhaps, in that it incorporates devices which he had not learnt when he wrote the earlier piece. And it is mature in tone in a way that the other is not. But I am not so sure that The Seafarer is not the better poetry. It is simple and direct, yet full of rhythmic vitality and universal imagery. Exactly the right tone is maintained throughout, with the result that it is an excellent embodiment of something the poet had within himself seeking a form.