• Complain

Sidney Monas - Osip Mandelstam: Selected Essays

Here you can read online Sidney Monas - Osip Mandelstam: Selected Essays full text of the book (entire story) in english for free. Download pdf and epub, get meaning, cover and reviews about this ebook. year: 2012, publisher: University of Texas Press, genre: Art. Description of the work, (preface) as well as reviews are available. Best literature library LitArk.com created for fans of good reading and offers a wide selection of genres:

Romance novel Science fiction Adventure Detective Science History Home and family Prose Art Politics Computer Non-fiction Religion Business Children Humor

Choose a favorite category and find really read worthwhile books. Enjoy immersion in the world of imagination, feel the emotions of the characters or learn something new for yourself, make an fascinating discovery.

Sidney Monas Osip Mandelstam: Selected Essays
  • Book:
    Osip Mandelstam: Selected Essays
  • Author:
  • Publisher:
    University of Texas Press
  • Genre:
  • Year:
    2012
  • Rating:
    4 / 5
  • Favourites:
    Add to favourites
  • Your mark:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Osip Mandelstam: Selected Essays: summary, description and annotation

We offer to read an annotation, description, summary or preface (depends on what the author of the book "Osip Mandelstam: Selected Essays" wrote himself). If you haven't found the necessary information about the book — write in the comments, we will try to find it.

Osip Mandelstam, who died anonymously in a Siberian transit-camp in 1938, is now generally considered to be among the four or five greatest Russian poets of the twentieth century. The essays in this volume, presented in an exceptionally scrupulous and true translation, were selected because they represent Mandelstams major poetic themes and his thought on literature, language and culture, and the work and place of the poet. Mandelstams views on literature are profound and original, and they are expressed in striking and dramatic, if sometimes difficult, prose. These essays deal with such topics as the poetic process and the relationship of poetry to politics, culture, the traditions of the past, and the demands of the present.

Professor Monass lively introduction to the work and life of Mandelstam combines the virtues of both the critical essay and detached scholarship. Keeping biographical detail to a minimum, Professor Monas concentrates on the pattern that runs through the essays and lends them that coherence often noted in Mandelstams poetry.

Sidney Monas: author's other books


Who wrote Osip Mandelstam: Selected Essays? Find out the surname, the name of the author of the book and a list of all author's works by series.

Osip Mandelstam: Selected Essays — read online for free the complete book (whole text) full work

Below is the text of the book, divided by pages. System saving the place of the last page read, allows you to conveniently read the book "Osip Mandelstam: Selected Essays" online for free, without having to search again every time where you left off. Put a bookmark, and you can go to the page where you finished reading at any time.

Light

Font size:

Reset

Interval:

Bookmark:

Make

The Dan Danciger Publication Series

Osip Mandelstam: Selected Essays

Translated by Sidney Monas

University of Texas Press,
Austin

Library of Congress Cataloging in Publication Data

Mandelshtam, Osip Emilevich, 18911938.

Osip Mandelstam, selected essays.

(The Dan Danciger publication series)

Includes bibliographical references and index.

1. Russian literatureHistory and criticismAddresses, essays, lectures. 2. LiteratureAddresses, essays, lectures. I. Monas, Sidney. II. Title.

PG2933.M2713 1977 809 7622456

ISBN 029276006X

Copyright 1977 by University of Texas Press

All Rights Reserved

ISBN 978-0-292-76162-9 (library e-book)
ISBN 978-0-292-76163-6 (individual e-book)

doi 10.7560/760066

Preface

Osip Emilevich Mandelstam was a great poet, a great critic, and a profound humanist, perhaps even one of the last of the breed, though let us hope not. There is much interest in him now, if not exactly a bandwagon. In any case, I am not a bandwagon man; my aim is to serve.

I thought Mandelstam better served by a careful, if broad, selection than by a complete volume of his prose. Inevitably a certain subjective element has entered into my choices of what to include. I have included all the essays that Mandelstam himself collected in the volume of literary essays published in his lifetime, About Poetry. In addition, I have tried to limit myself to the literary essays. I have excluded the journalistic pieces, though some of them, like the interview with Ho Chi Minh or the account of the Mensheviks in Georgia, are quite interesting. I feel I would have Mandelstams approval here. The charming little radio play that he wrote in Voronezh about the early life of Goethe gave me more pain, as did the piece called Sukharevka, but I decided finally they did not fit well into the mix. Some of Mandelstams reviews are interesting, especially his review of Huysmans; yet they do not really display Mandelstam at his best, nor do the two articles dealing with problems of translation.

On the other hand, the fragment Pushkin and Scriabin, which Mandelstam himself seems to have rejected, seems to me so central to his thought, so full of the swelling of all his major themes, that in spite of its clearly fragmentary nature and its many obscurities it had to be included. Fourth Prose, which might as easily have been included among Mandelstams autobiographical writings, is nevertheless so important a commentary on his idea of his calling and his distinction between poetry and Literature that it similarly could not be left out. I must also confess that I could not resist the eloquence of its angry style; after a first, superficial impression of incoherence, the profundity and impersonality of its anger cannot but make a lasting impression on the reader. It should be more obvious that Journey to Armenia is not simply a travel piece. Even more than Andrei Bielys book about Armenia, to which it bears a previously unacknowledged kinship, it is an essay on culture, on literature, on life; and it is quite central to Mandelstams thought.

A number, though by no means the greater number, of these essays have been previously translated by other hands. Of those I have seen, the only one that struck me as unimprovable upon was the Conversation about Dante in the version by Clarence Brown and Robert Hughes. With their permission, the essay is included in this volume in their translation. Other translations are my own; I have worked on them long and hard, and with English cadences as much on my mind as the Russian. I wish I could have done better; but I have done my best.

Although Conversation about Dante is the last of the essays included here in its date of composition, I have placed it first, because it seems to me the most comprehensive statement of Mandelstams ideas about poetry and poetics. The essays that were included by Mandelstam in his volume About Poetry follow in the order in which he arranged them.

I have tried to keep scholarly apparatus to a minimum. Names and events presumably well known to every educated reader have been neither footnoted nor endnoted. I have had my Interlocutor in mind throughout; but he (or she) is at times, I must admit, a conveniently nebulous figure. He is an educated, intelligent reader, interested not only in Russian literature, but in literature. He is not a specialist. He may or may not know Russian. The idea that even specialists (i.e., graduate students in Russian literature) actually read Mandelstam in the original Russian, if they dont have to for a given seminar or assignment, is a kind of fond Cloudcuckooland that I have no wish to disrupt, though I dont believe in it for a moment. I hope this book will help them, as I hope the previous Mandelstam volume that I edited helped them, in spite of its regrettable mistakes (Complete Poetry of Osip Emilevich Mandelstam, translated by Burton Raffel and Alla Burago, edited by Sidney Monas [Albany: State University of New York Press, 1972]). But the book is not primarily, and certainly not exclusively, for them. Mandelstam is a world figure, and he should be known to anybody who cares at all about literature and has the sensitivity to respond to a major poet. I do not really know whether the Interlocutor will coincide with the actual readers of this book. He may be somewhere among them.

Most of the notes are endnotes, so that the reader may consult them or not as he sees fit. In some cases, where a brief and simple explanation seemed more immediately called for, I have used a footnote.

The system of transliteration used here is based on that of the Library of Congress, but it may be overstatement to call it a system. I have deferred to common usage: Tolstoy, and not Tolstoi; Biely, not Belyi; Scriabin and not Skriabin. In some cases, where the person involved seems to prefer a given usage, I have retained it: Filipoff, for instance, rather than Filippov. I have preferred to keep Russian names ending in -skii in the more familiar -sky. It isnt entirely satisfactory, but I tend to eschew fanatic spelling.

In the course of preparing this volume, I have had much help from a large number of individuals, and I hope, if I have not managed to acknowledge them all, none will be offended. Clearly, final responsibility is mine alone, and none of the good people mentioned here should be held to blame in any way for the books shortcomings.

All students and readers of Mandelstam must first and foremost acknowledge their debt to his indefatigable widow, Nadezhda Iakovlevna. I have profited not only from her two books of memoirs and her interesting critical essay, but also from personal interviews and brief correspondence. The Struve-Filipoff edition of the Collected Works (Sobranie Sochinenii, 3 vols. [New York: Language Library Associates, 1972]), especially volume 2, which contains all the Russian essays translated here, is an indispensable source. I have not only used the Struve-Filipoff texts but have also taken information from many of their notes and have taken much light from the essays by various hands that are included in the three volumes. I wish to thank Clarence Brown and Robert Hughes for permission to include their translation of Conversation about Dante. In addition, I have had much valuable help and advice from them both. Translations from the poems of Gumilev and Mandelstam are by Burton Raffel and Alla Burago, with some emendations by me. Translations from the French are by Carolyn Cates Wylie, who has also served as an exceptionally alert and conscientious copy editor. All other translations are mine. George Ivask has been unstinting of his time and deep knowledge of Russian literature, and I owe him a great deal. Two readers from a university press submitted criticisms of the translations that I at first could not help resenting but in the long run came very much to appreciate, along with the comments of two readers for the present press, one of them most helpfully detailed. I have had help and encouragement from many people: Rita and David Monas, Alla Burago, Elnora Carrino, and Louis Iribarne. William Arrowsmith gave me good cheer when I needed it. Carol Monas, my wife, was a stalwart support, a good critic. The person who seemed to identify with the work of getting Mandelstam into English almost as much as I did, who worked unstintingly and indefatigably, typing, correcting, criticizing, arranging was Gianna Kirtley, and I wish to thank her specially.

Next page
Light

Font size:

Reset

Interval:

Bookmark:

Make

Similar books «Osip Mandelstam: Selected Essays»

Look at similar books to Osip Mandelstam: Selected Essays. We have selected literature similar in name and meaning in the hope of providing readers with more options to find new, interesting, not yet read works.


Reviews about «Osip Mandelstam: Selected Essays»

Discussion, reviews of the book Osip Mandelstam: Selected Essays and just readers' own opinions. Leave your comments, write what you think about the work, its meaning or the main characters. Specify what exactly you liked and what you didn't like, and why you think so.