PRAISE FOR MICHELLE WAN
Not since Nero Wolfe has such a fragrant combination of orchid lore and suspense found its way into a mystery novel.
Booklist
Wan carefully sets the stage, introducing her cast of characters and weaving plot details into the tales fabric until, voila, theres a full-blown, spellbinding mystery.
Library Journal
Wan knows her plants and places, and has an excellent eye for the telling detail in a setting.
The Globe and Mail
Wans pair of charming neurotics keep the pages turning.
Kirkus Reviews
Wan expertly weaves the strands of legend, romance, the wine industry and the arcane world of orchids into an enchanting tapestry.
Toronto Sun
Terrific Wans characters are well made and the story really clicks.
Margaret Cannon, The Globe and Mail
ALSO BY MICHELLE WAN
Deadly Slipper
The Orchid Shroud
TO DEAR FRIENDS MICHEL, MARIE-SYLVIE ,
GARRY, MARIE-PIERRE, AND BOB .
TO TIM, WITH LOVE .
AND ESPECIALLY IN MEMORY OF MARY WOODMAN .
ACKNOWLEDGMENTS
I am deeply grateful to many people at home and abroad who helped this book become a reality. In France, my heartfelt appreciation to Marie-Pierre Kachintzeff, Patrick Lemesle, and especially Garry Watt and Michel Renard. I cannot thank you enough for your unstinting and timely assistance. Not only did you correct my French, you enabled me to get my police and planning procedures straight and my facts right. I also wish to thank Maryvonne Chaumel, mayor of Carves, for further elucidating French planning regulations. In Canada, my thanks to Rana and Murat Fahrioglu for their help with the Turkish language; Larry Hawkins for his insights into the real world of undercover drug policing; Wayne Hawkins for generously sharing with me his knowledge of motorcycles and air transport; my agents, Frances and Bill Hanna, for their encouragement; my editor, Lara Hinchberger, for helping to make this a better book; and my computer guru, James Lewis, for keeping me up and running. I thank my sister, Grace, for her enthusiastic support, and last but far from least, Tim for his botanical guidance, his critical read of the manuscript, and most of all, his loving and steadfast presence in my life.
Finally, I owe an enormous debt of thanks to Holger Perner for his friendship, for generously sharing with me his tremendous knowledge and love of orchids, and for the choice of Paphiopedilum sanderianum as one of the orchids appearing in this book.
AUTHORS NOTE
This work of fiction takes place in the Dordogne (dor-DOHN-yuh), a dpartement in southwestern France. The characters in this book are fictitious, and the landscape is a mix of real and invented places. The orchids, with the exception of one, exist. Long may they continue to bloom for the pleasure of all.
PROLOGUE
In the pre-dawn light, the ruin of the Temple of Vesunna rose as a shadowy hulk. Relic of a time when France was an outpost of the Roman Empire, it stood in a circle of parkland in the middle of Prigueux, departmental capital of the Dordogne. An empty pop can, wind-driven, skittered along its base. The can bounced and clattered down an incline to land on a walkway where it went careening off again, singing its hollow, tinny song. Tumbling and spinning, it eventually came to rest against a pair of boots.
The boots, badly scuffed, pointed toe-down into the ground. Bare expanses of ankle above the boots showed that their wearer, a man, was without socks. Perhaps he owned no socks, or perhaps he had dressed in a hurry. He wore jeans and a denim jacket and lay on his stomach on the walkway, legs at a slightly higher level than his head. His arms were bent at the elbows, hands cupping, as if protectively, the sides of his face. A careful observer would have noted that the mans clothes were frozen, that water had leaked from his mouth as he lay in this position, and that a small, icy pool of it had collected in a stony depression beneath his chin. An even more careful observer would have seen that the mans nostrils were filled with dark vegetative matter, like soil, as if the very earth had risen up to stop his breath.
At this early hour, the parkland surrounding the temple was still. Pigeons, roosting high in the broken masonry, slept. The pop can remained, rocking gently against the obstacle against which it had come to lodge. Until another violent gust of wind sent it dancing on its way.
The young man was an exoticism, a flamboyant figure against the mid-March backdrop of a small-town street market in southwestern France. He was dressed in an elaborately embroidered saffron-yellow vest worn open over a long white cotton robe. His hips were draped in a wide, colorfully striped sash, his feet clad in bright red shoes with pompoms at the toes. A length of green silk was twisted around his neck and knotted fancifully at the front. A red cap sat like an overturned flowerpot on his black, curly head.
As if his outfit were not remarkable enough, the young man was strapped to a large, chased brass and silver urn. Or rather, in the manner of traditional Turkish salep sellers, it was strapped to him, secured to his back by way of a diagonal sling that passed over his right shoulder and under his left armpit. The urn narrowed at the neck before swelling out again into an oriental cupola that rose behind him like a second head. The spout of the urn, long and curved, was hooked under his right arm. A faint swirl of steam escaped from its ornate beak. A circular metal tray attached to the young mans waist held Styrofoam cups.
Hadi olum daha canl bair, Kazm. Orda korkuluk gibi duruy-orsun urged a large, middle-aged, mustachioed man in Turkish. He stood nearby before a bulwark of spices and foodstuffs from Anatolia, homemade baklava and glistening dolmas at two euros fifty each. These articles were equally out of place among the stands filled with the usual offerings: root vegetables, bread, baskets of eggs, loops of sausages, walnuts, farm-cured hams, cheeses, fish, tubs of honey, and bottles of dark fruit wine. Flattened duck carcasses, picturesquely called overcoats, shared display space with plucked chickens that lay heads dangling, feet crossed. What the man, Osman Ismet, said was: Put some life into it, Kazim. Youre standing there like a scarecrow. How do you expect to get their attention like that? Drum up business, cant you? Do your spiel. A real salepars got to have a spiel, and so on. The Turks mustache flowed magnificent as a stallions mane on his upper lip. Kazim shot Osman, who was his father, a bitter look and muttered something, also in Turkish, the general import of which was: This was your stupid idea. You do the spiel. Im freezing my ass off.
It was true. Kazims face was pinched with cold, despite the fact that under his getup he wore a second set of clothing. The skirt and sleeves of his robe snapped and fluttered in the wind, exposing banal glimpses of frayed sweater cuffs, faded blue jeans, and gray wool socks.
Watch your tongue, the father reprimanded, prodding the son forward into the path of shoppers who filled the central square of the town. Show some respect.