• Complain

Anne Mendelson - Chow Chop Suey: Food and the Chinese American Journey

Here you can read online Anne Mendelson - Chow Chop Suey: Food and the Chinese American Journey full text of the book (entire story) in english for free. Download pdf and epub, get meaning, cover and reviews about this ebook. year: 2016, publisher: Columbia University Press, genre: Home and family. Description of the work, (preface) as well as reviews are available. Best literature library LitArk.com created for fans of good reading and offers a wide selection of genres:

Romance novel Science fiction Adventure Detective Science History Home and family Prose Art Politics Computer Non-fiction Religion Business Children Humor

Choose a favorite category and find really read worthwhile books. Enjoy immersion in the world of imagination, feel the emotions of the characters or learn something new for yourself, make an fascinating discovery.

No cover
  • Book:
    Chow Chop Suey: Food and the Chinese American Journey
  • Author:
  • Publisher:
    Columbia University Press
  • Genre:
  • Year:
    2016
  • Rating:
    3 / 5
  • Favourites:
    Add to favourites
  • Your mark:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Chow Chop Suey: Food and the Chinese American Journey: summary, description and annotation

We offer to read an annotation, description, summary or preface (depends on what the author of the book "Chow Chop Suey: Food and the Chinese American Journey" wrote himself). If you haven't found the necessary information about the book — write in the comments, we will try to find it.

Chinese food first became popular in America under the shadow of violence against Chinese aliens, a despised racial minority ineligible for United States citizenship. The founding of late-nineteenth-century chop suey restaurants that pitched an altered version of Cantonese cuisine to white patrons despite a virulently anti-Chinese climate is one of several pivotal events in Anne Mendelsons thoughtful history of American Chinese food. Chow Chop Suey uses cooking to trace different stages of the Chinese communitys footing in the larger white society.
Mendelson begins with the arrival of men from the poorest district of Canton Province during the Gold Rush. She describes the formation of American Chinatowns and examines the curious racial dynamic underlying the purposeful invention of hybridized Chinese American food, historically prepared by Cantonese-descended cooks for whites incapable of grasping Chinese culinary principles. Mendelson then follows the eventual abolition of anti-Chinese immigration laws and the many demographic changes that transformed the face of Chinese cooking in America during and after the Cold War. Mendelson concludes with the post-1965 arrival of Chinese immigrants from Taiwan, Southeast Asia, and many regions of mainland China. As she shows, they have immeasurably enriched Chinese cooking in America but tend to form comparatively self-sufficient enclaves in which they, unlike their predecessors, are not dependent on cooking for a white clientele.

Anne Mendelson: author's other books


Who wrote Chow Chop Suey: Food and the Chinese American Journey? Find out the surname, the name of the author of the book and a list of all author's works by series.

Chow Chop Suey: Food and the Chinese American Journey — read online for free the complete book (whole text) full work

Below is the text of the book, divided by pages. System saving the place of the last page read, allows you to conveniently read the book "Chow Chop Suey: Food and the Chinese American Journey" online for free, without having to search again every time where you left off. Put a bookmark, and you can go to the page where you finished reading at any time.

Light

Font size:

Reset

Interval:

Bookmark:

Make

Chow Chop Suey

Arts and Traditions of the Table: Perspectives on Culinary History

Albert Sonnenfeld, Series Editor

For a full list of titles in this series, see .

Chow Chop Suey

Food and the Chinese American Journey

Anne Mendelson

Picture 1

Columbia University Press

New York

Columbia University Press

Publishers Since 1893

New York Chichester, West Sussex

cup.columbia.edu

Copyright 2016 Anne Mendelson

All rights reserved

Library of Congress Cataloging-in-Publication Data

Names: Mendelson, Anne, author.

Title: Chow chop suey : food and the Chinese American journey / Anne Mendelson.

Description: New York : Columbia University Press, [2016] | Series: Arts and traditions of the table : perspectives on culinary history | Includes bibliographical references and index.

Identifiers: LCCN 2016020958 | ISBN 9780231158602 (cloth : alk. paper) | ISBN 9780231541299 (e-book)

Subjects: LCSH: Cooking, ChineseHistory. | Chinese AmericansFoodHistory. | Food habitsUnites States. | Emigration and immigrationUnited StatesHistory. | Chinese American familiesHistory.

Classification: LCC TX724.5.C5 M376 2016 | DDC 641.5951dc23

LC record available at https://lccn.loc.gov/2016020958

A Columbia University Press E-book.
CUP would be pleased to hear about your reading experience with this e-book at cup-ebook@columbia.edu.

COVER DESIGN: Jason Heuer

COVER IMAGE: Everett Historical/Shutterstock; Symbols: lightmood/Shutterstock

In loving memory of my husband,
Martin Iger,
who taught me to love Chinese food
.

(Pronounced chau tsap sui in Cantonese, chao za sui in Mandarin)

Stir-fried () jumbled () fragments (), a phrase garbled by late-nineteenth-century English-speaking patrons of Chinese restaurants into chop suey, with the crucial word chau or chao omitted.

Contents

The number of people who helped in my research is beyond counting. Let me begin with the four members of the Coe-Ziegelman family. Andrew Coes seminal work Chop Suey: A Cultural History of Chinese Food in the United States inspired my own hope of some day writing about this subject, and he has offered encouragement at every step of the way. Jane Ziegelman had something penetrating to contribute whenever Chinese food was being discussed. I must thank their children, Buster and Edward, for being cheerful and intelligent participants in many talk-filled lunches in Flushing, Manhattan Chinatown, and elsewhere. Among the many friends who over the last few years shared in the eating, talking, and thinking, special thanks to Michael Gray and Patricia A. Andrews, Kian Lam Kho and Warren Livesley, Regina Schrambling and Bob Sacha, Danielle Gustafson and Bradley Klein, Cara De Silva, Madeleine Lim, and Ame Gilbert.

Many other writers and scholars generously shared ideas and information with me. I am especially indebted to Lucey Bowen, Ava Chin, Karen Christensen, Janet Chrzan, Fuchsia Dunlop, Nathalie Dupree, Jonathan Gold and Laurie Ochoa, Bruce Kraig, Rachel Laudan, Elizabeth L. Mo, Alejandro and Maricel Presilla, Jacqueline M. Newman, Molly ONeill, Erica J. Peters, Valerie Saint Rossy, Ed Schoenfeld, Scott Seligman, Richard Tan, Grace Young, and Willa Zhen.

My left-hand man, neurologist Dr. Gary Alweiss, kept this writers-cramp-afflicted southpaw more or less able to hold a pen throughout the writing process. Thanks, Gary!

I am grateful for moral support from my nephew Jorj Bauer and his wife, Susan Talbutt. Jorjs expertise also got me through several computer emergencies.

Thanks to Susan B. Carter for allowing me to cite important findings from her own forthcoming book on the Chinese in America, and to Zanne Stewart (at a very difficult moment in her life) and Suzi Arensberg Diacou for sharing firsthand recollections of some pivotal events during the 1970s and 1980s.

My work has been immeasurably helped by access to the collections of the Bobst Library at New York University, the New York Public Library, and the Firestone Library at Princeton University. I am also grateful to the Bergen County (New Jersey) Cooperative Library System and the North Bergen Public Library for the kind of help we would all like to have from local taxpayer-supported libraries.

A grant from the John Simon Guggenheim Memorial Foundation supported the first stages of my research. The Taiwan Tourism Bureau made it possible for me to visit Taiwan in 2010; sincere thanks to Marian Goldberg, Polly Yang, and the extraordinarily knowledgeable Helen Wong.

Paul Freedman and Eugene N. Anderson read versions of the text in manuscript. Their discerning comments (and Gene Andersons profound knowledge of Chinese culinary history) have greatly enhanced the final result.

My agents, Jane Dystel and Miriam Goderich, have been towers of strength as this project straggled from first idea to completion. Heartfelt thanks to everyone at Dystel & Goderich.

Finally, I am grateful to my editor, Jennifer Crewe, for seeing some merit in my original proposal and patiently steering the project to a long-delayed conclusion. My best thanks to Kathryn Schell, Jonathan Fiedler, Kathryn Jorge, and all of the Columbia University Press team. And a special shout-out to attentive copy editor Patti Bower, who had my back from first to last page.

I have given most Chinese words and names in todays pinyin system for romanizing the pronunciation of putonghua or the common speech, a form of the Beijing dialect that the Peoples Republic officially declared the national spoken language in 1955. However, no adequate system exists for converting the many sublanguages and dialects of Cantonese into the Roman alphabet. Since scholarly consistency is nearly impossible, I have generally followed the path of least resistance by using the spellings that tended to be most popular among Cantonese Americans or familiar in the English-language American press (e.g., Sze Yup instead of Sei Yap). I also generally adopt the English spellings preferred by the owners of proper names (thus, Yuenren Chao instead of Yuanren Zhao) and refer to the northern dialect by the convenient term of Mandarin instead of trying to follow the twists and turns of various names proposed for it after the 1911 revolution.

There is a Chinese phrase rendered as xiang banfa in todays official Mandarin romanization system, seung bahnfat in the Cantonese equivalent. It is invoked when people find themselves facing any kind of difficulty and means something like find a solution or come up with a plan.

Xiang banfa! urges a mother listening to a childs complaints about playground aggressors. A MacGyver of any race or nation who improvises a desert-island fix for an outboard motor out of duct tape and old bicycle parts is a xiang banfa practitioner. So was the defier of former laws prohibiting Chinese laborers from entering the United States who more than a century ago hid secret instructions for establishing a fake identity inside a banana skin. The instinct was well developed among the Chinese peoples before a few hundreds, then many thousands of menbut almost no womenstarted sailing across the Pacific to the land they called Gold Mountain. Nearly all were Cantonese, meaning natives of Guangdong Province in the far south.

The phrase xiang banfa was just one of many things Id never heard of when I set out to write a book on the history of Chinese food in America from the Gold Rush to the end of the Cold War. What I planned was a cooks eye view of a remarkable immigrant cuisine. For the purpose, I expected to draw on my knowledge of English-language Chinese cookbooks and experience of the Chinese American restaurant sceneadmittedly a narrow experience, since my Chinese-language skills extend only to reading some food-related characters and looking up terms in ChineseEnglish dictionaries.

Next page
Light

Font size:

Reset

Interval:

Bookmark:

Make

Similar books «Chow Chop Suey: Food and the Chinese American Journey»

Look at similar books to Chow Chop Suey: Food and the Chinese American Journey. We have selected literature similar in name and meaning in the hope of providing readers with more options to find new, interesting, not yet read works.


Reviews about «Chow Chop Suey: Food and the Chinese American Journey»

Discussion, reviews of the book Chow Chop Suey: Food and the Chinese American Journey and just readers' own opinions. Leave your comments, write what you think about the work, its meaning or the main characters. Specify what exactly you liked and what you didn't like, and why you think so.