• Complain

Edith H. Beer - The Nazi Officers Wife

Here you can read online Edith H. Beer - The Nazi Officers Wife full text of the book (entire story) in english for free. Download pdf and epub, get meaning, cover and reviews about this ebook. year: 1999, publisher: HarperCollins, genre: Non-fiction. Description of the work, (preface) as well as reviews are available. Best literature library LitArk.com created for fans of good reading and offers a wide selection of genres:

Romance novel Science fiction Adventure Detective Science History Home and family Prose Art Politics Computer Non-fiction Religion Business Children Humor

Choose a favorite category and find really read worthwhile books. Enjoy immersion in the world of imagination, feel the emotions of the characters or learn something new for yourself, make an fascinating discovery.

No cover

The Nazi Officers Wife: summary, description and annotation

We offer to read an annotation, description, summary or preface (depends on what the author of the book "The Nazi Officers Wife" wrote himself). If you haven't found the necessary information about the book — write in the comments, we will try to find it.

Edith H. Beer: author's other books


Who wrote The Nazi Officers Wife? Find out the surname, the name of the author of the book and a list of all author's works by series.

The Nazi Officers Wife — read online for free the complete book (whole text) full work

Below is the text of the book, divided by pages. System saving the place of the last page read, allows you to conveniently read the book "The Nazi Officers Wife" online for free, without having to search again every time where you left off. Put a bookmark, and you can go to the page where you finished reading at any time.

Light

Font size:

Reset

Interval:

Bookmark:

Make
Dedication In loving memory of my mother Klothilde Hahn Contents Guide - photo 1
Dedication In loving memory of my mother Klothilde Hahn Contents Guide - photo 2
Dedication
In loving memory of my mother, Klothilde Hahn
Picture 3
Contents
Guide
  1. i
  2. ii
  3. iii
  4. iv
  5. v
Preface
T HE STORY THAT follows here was purposely buried for a long time. Like many people who survived a great calamity in which so many others lost their lives, I did not discuss my life as a U-boat, a fugitive from the Gestapo living under a false identity beneath the surface of society in Nazi Germany, but preferred to forget as much as possible and not to burden younger generations with sad memories. It was my daughter, Angela, who urged me to tell the story, to leave a written record, to let the world know.
In 1997, I decided to sell at auction my archive of wartime letters, pictures, and documents. The archive was bought at Sothebys in London by two longtime friends and dedicated philanthropists of historyDrew Lewis and Dalck Feith. Their intention was to donate it to the United States Holocaust Memorial Museum in Washington, D.C., and there it resides today. I am enormously grateful to them for their generosity and concern. The papers in that archive have helped to trigger many memories. I am grateful to my collaborator, Susan Dworkin, for her sympathy and understanding in helping me to express them.
Many thanks to Nina Sasportas of Cologne, whose detailed research has enabled us to augment my recollections, and to Elizabeth LeVangia Uppenbrink of New York, who translated all the documents and letters into accessible and idiomatic English. Many thanks as well to Nicholas Kolarz; to Robert Levine; to Suzanne Braun Levine; to our editor, Colin Dickerman, and his associate, Karen Murphy; and to our publisher, Rob Weisbachall treasured critics and comrades who have contributed gifts of spirit, energy, and wisdom.
Finally, this book owes everything to Angela Schlter, my daughter, for it was the loving spirit of her inquiry, her need to know, her search for the strange, miraculous past, that inspired me to tell the story at last.
E DITH H AHN B EER
N ETANYA , I SRAEL
O NE
The Small Voice from Then
A FTER A WHILE , there were no more onions. My coworkers among the Red Cross nurses at the Stdtische Krankenhaus in Brandenburg said it was because the Fhrer needed the onions to make poison gas with which to conquer our enemies. But I think by thenit was May 1943many citizens of the Third Reich would have gladly forgone the pleasure of gassing the enemy if they could only taste an onion.
At that time, I was working in the ward for the foreign workers and prisoners of war. I would make tea for all the patients and wheel it around on a little trolley, trying to smile and give them a cheery Guten Tag .
One day when I brought the teacups back to the kitchen to wash, I interrupted one of the senior nurses slicing an onion. She was the wife of an officer and came from Hamburg. I believe her name was Hilde. She told me the onion was for her own lunch. Her eyes searched my face to see if I knew that she was lying.
I made my gaze vacant and smiled my silly little fools smile and went about washing up the teacups as though I had absolutely no idea that this nurse had bought her onion on the black market especially to serve to a critically injured Russian prisoner, to give him a taste he longed for in his last days. Either thingbuying the onion or befriending the Russiancould have sent her to prison.
Like most Germans who defied Hitlers laws, the nurse from Hamburg was a rare exception. More typically, the staff of our hospital stole the food meant for the foreign patients and took it home to their families or ate it themselves. You must understand, these nurses were not well-educated women from progressive homes for whom caring for the sick was a sacred calling. They were very often young farm girls from East Prussia, fated for lifelong backbreaking labor in the fields and barns, and nursing was one of the few acceptable ways by which they could escape. They had been raised in the Nazi era on Nazi propaganda. They truly believed that, as Nordic Aryans, they were members of a superior race. They felt that these Russians, Frenchmen, Dutchmen, Belgians, and Poles who came into our clinic had been placed on earth to labor for them. To steal a plate of soup from such low creatures seemed not a sin but a perfectly legitimate activity.
I think we must have had more than ten thousand foreign prisoners in Brandenburg, working in the Opel automobile factory, the Arado airplane factory, and other factories. Most of those whom we saw in the hospital had been injured in industrial accidents. While building the economy of the Reich, they would mangle their hands in metal presses, burn themselves in flaming forges, splash themselves with corrosive chemicals. They were a slave population, conquered and helpless; transported away from their parents, wives, and children; longing for home. I did not dare to look into their faces for fear of seeing myselfmy own terror, my own loneliness.
In our cottage hospital, each service was housed in a separate building. We on the nursing staff ate in one building, did laundry in another, attended to orthopedic cases in another and infectious diseases in yet another. The foreign prisoners were rigorously separated from German patients, no matter what was wrong with them. We heard that one time, a whole building was allocated to foreigners suffering from typhus, a disease that comes from contaminated water. How they had contracted such a disease in our beautiful historic citywhich had inspired immortal concertos, where the water was clean and the food was carefully rationed and inspected by our governmentwas impossible for simple girls like us to comprehend. Many of my coworkers assumed that the foreigners had brought it on themselves, because of their filthy personal habits. These nurses managed not to admit to themselves that the disease came from the unspeakable conditions under which the slave laborers were forced to live.
You must understand that I was not really a nurse but rather a nurses aide, trained only for menial tasks. I fed the patients who could not feed themselves and dusted the night tables. I washed the bedpans. My first day on the job, I washed twenty-seven bedpansin the sink, as though they were dinner dishes. I washed the rubber gloves. These were not to be discarded like the thin white gloves you see today. Ours were heavy, durable, reusable. I had to powder their insides. Sometimes I prepared a black salve and applied it to a bandage and made compresses to relieve the pain of rheumatism. And that was about it. I could not do anything more medical than that.
Once I was asked to assist at a blood transfusion. They were siphoning blood from one patient into a bowl, then suctioning the blood from the bowl and into the veins of another patient. I was supposed to stir the blood, to keep it from coagulating. I became nauseated and ran from the room. They said to themselves: Well, Grete is just a silly little Viennese youngster with almost no education, the next thing to a cleaning womanhow much can be expected from her? Let her feed the foreigners who have chopped off their fingers in the machines.
I prayed that no one would die on my watch. Heaven must have heard me, because the prisoners waited for my shift to be over, and then they died.
Next page
Light

Font size:

Reset

Interval:

Bookmark:

Make

Similar books «The Nazi Officers Wife»

Look at similar books to The Nazi Officers Wife. We have selected literature similar in name and meaning in the hope of providing readers with more options to find new, interesting, not yet read works.


Reviews about «The Nazi Officers Wife»

Discussion, reviews of the book The Nazi Officers Wife and just readers' own opinions. Leave your comments, write what you think about the work, its meaning or the main characters. Specify what exactly you liked and what you didn't like, and why you think so.