A Modern English Translation and Adaptation of John Owens 1656 Puritan Classic Of the Mortification of Sin in Believers by Aaron M. Renn
Copyright 2013, 2019 Aaron M. Renn. All rights reserved.
Unless otherwise indicated, all Scripture quotations are from the ESV Bible (The Holy Bible, English Standard Version), copyright 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved.
Translators Introduction
J ohn Owens short book Mortification of Sin is excellent and a classic, but very difficult to read. Owen wrote it in 1656 and his English and writing style are far removed from our contemporary English. He also wasnt that great a writer to begin with. Reading Owen isnt quite like tackling Shakespeare, but hes still a heavy slog. I suspect this makes Mortification of Sin more admired than read, even though prominent pastors like John Piper and Tim Keller have touted it.
Two things inspired me to translate and adapt it into contemporary English. The first was an email thread from my mens group at the church I attended in Chicago. The topic was how to overcome sin. I suggested they read Mortification of Sin. The group leader replied with a private email gently telling me that it would be over the heads of 90% of the guys in the group because the language is too old and difficult.
The second was an article by linguist John McWhorter arguing that we should bite the bullet and translate Shakespeare into modern English because the language of Shakespeare is no longer the English we speak today. He observed that non-English speakers often have a better experience of Shakespeare precisely because they hear it in their own contemporary language. Why shouldnt English speakers get the same privilege?
Thus was born my idea to translate Mortification of Sin into contemporary English so that it can be more broadly read. I did this translation with three main goals:
- To create a book that is above all useful in the essential duty of killing sin.
- To write in clear and readable English understandable by most adults today.
- To include as much of Owens original content as possible within the bounds of clarity and readability without dumbing it down.
What I did not try to do is to be rigorously scholarly, to fully preserve every nuance of wording or the voice of the original, or to produce a word for word-type translation. This is basically an idea for idea translation at the paragraph, and partially at the sentence, level. While doing that I updated Scripture quotations using the English Standard Version rather than the King James Version, though I retained some King James Version quotes where they more clearly make his point.
Owens organization and presentation of content arent the greatest, and I made some adjustments to make it clearer. Thats why I said this is an adaptation as well as a translation. Here are some examples of the adjustments I made to the content:
- I reordered the sections in Chapter 1 to line up with his bullet points, reordered the content at the end of Chapter 2, broke his original Chapter 11 into five separate chapters so that each of his main points became a chapter, and I re-outlined and re-numbered the entire book.
- Owen frequently uses repetition and long chains of adjectives to emphasize his points. I have sometimes reduced and simplified these.
- Like many Protestants in his day Owen had a very negative opinion of the Roman Catholic Church. I did not whitewash this by removing his negative comments, but I did remove a handful of gratuitous insults that did not contribute to the topic at hand.
- In a handful of other areas I did delete small amounts of content that interrupted the flow of the work.
Despite changes like these, I tried to leave his flow of thoughts as is in most cases so that this remains a translation and an adaptation of his book, not my book based on his research. Please note that I added all the footnotes. They are not original to Owens work.
While Owens book is now much more readable for the average person, I wont pretend its now light and breezy. This can still be challenging material. But I hope that it achieves my goal of making something thats both readable and practical for dealing with the sin in our lives so that Owens book doesnt just gather dust on peoples bookshelves.
I hope you find it useful.
Aaron M. Renn
May 2013 (Updated January 2019)
Authors Preface
D ear Christian Reader, Let me briefly tell you why I wrote this book. The biggest reason is the sorry state of most Christians today, who, as we can see in everything from their lack of personal peace to divisions in our churches, are far from killing sin in their lives. Changing this is so critically important that Id consider this book a success if all it manages to do is make its readers consider their ways and give them an understanding how killing sin actually works.
Beyond this, I am also concerned that a number of Christian leaders today have been giving out bad advice on the topic. These people dont really understand the gospel and the finished work of Christ on the cross at all. All of their prescriptions are based on self-help, self-improvement, and works righteousness. In other words, its all legalism. We know from generations of painful experience that the yoke of the law is simply too difficult to bear. When people ignore the gospel and follow this bad advice, they fail and end up feeling condemned. Worse yet, by pursuing these techniques they can even become self-righteous about what they are doing.
I humbly hope this small book will help people to understand what true gospel-based sin-killing is all about. Certainly something of this nature is desperately needed today to encourage and help people in the task of becoming more holy and finding peace with God through the gospel.
On a personal note, I have preached on this topic and by the grace of God it has borne fruit in peoples lives. A number of my Christian brothers suggested I should adapt my sermons on killing sin into a book. While I was thinking about their suggestion I remembered that I had already promised them a book on fellowship with God. Since I havent yet paid off my debt to them by writing that book, I hope that by writing this one I will have at least paid them enough interest to earn a little more time to get it done. It also happens that the public has been interested in my work lately because of various theological debates Ive been a part of. So I thought I could make use of the all the attention to put out something that would be a practical help to believers.
These and other reasons are why you are holding this book in your hand. I can truly say that the biggest desire of my heart toward God, and the biggest goal I have for the ministry God has blessed me with, is to encourage as many people as possible to be killing sin and striving for universal holiness all for the glory of God. And by that to make the gospel of our Lord and Savior Jesus Christ shine ever more brightly in the world. If this little book can play any role in helping believers accomplish that, then God has answered the small prayers of its unworthy author.