• Complain

Marguerite de Navarre - The Heptameron

Here you can read online Marguerite de Navarre - The Heptameron full text of the book (entire story) in english for free. Download pdf and epub, get meaning, cover and reviews about this ebook. year: 2004, publisher: Penguin Classics, genre: Art. Description of the work, (preface) as well as reviews are available. Best literature library LitArk.com created for fans of good reading and offers a wide selection of genres:

Romance novel Science fiction Adventure Detective Science History Home and family Prose Art Politics Computer Non-fiction Religion Business Children Humor

Choose a favorite category and find really read worthwhile books. Enjoy immersion in the world of imagination, feel the emotions of the characters or learn something new for yourself, make an fascinating discovery.

Marguerite de Navarre The Heptameron

The Heptameron: summary, description and annotation

We offer to read an annotation, description, summary or preface (depends on what the author of the book "The Heptameron" wrote himself). If you haven't found the necessary information about the book — write in the comments, we will try to find it.

DescriptionIn the early 1500s five men and five women find themselves trapped by floods and compelled to take refuge in an abbey high in the Pyrenees. When told they must wait days for a bridge to be repaired, they are inspired - by recalling Boccaccios Decameron - to pass the time in a cultured manner by each telling a story every day. The stories, however, soon degenerate into a verbal battle between the sexes, as the characters weave tales of corrupt friars, adulterous noblemen and deceitful wives. From the cynical Saffredent to the young idealist Dagoucin or the moderate Parlamente - believed to express De Navarres own views - The Heptameron provides a fascinating insight into the minds and passions of the nobility of sixteenth century France.For more than seventy years, Penguin has been the leading publisher of classic literature in the English-speaking world. With more than 1,700 titles, Penguin Classics represents a global bookshelf of the best works throughout history and across genres and disciplines. Readers trust the series to provide authoritative texts enhanced by introductions and notes by distinguished scholars and contemporary authors, as well as up-to-date translations by award-winning translators.ReviewAlthough its authorship has never been conclusively proven, The Heptameron is generally accepted as the work of Marguerite de Navarre, Queen of Navarre and the sister of Francois I. The Heptameron, which has parallels to both Chaucers and Boccaccios , presents a collection of some seventy very short stories told by five gentleman and five lady travellers who find themselves stranded in an abbey. Proposed as an edifying method of passing time, the story-telling - as well as the conversations that follow each one - rapidly (d)evolves into an all-out verbal battle between the sexes. Most often the tales concern lovers, romantic conquests, and womens virtue - an object of intense pride and considerable power, or a prize of questionable/infinite value, depending upon the point of view. The stories include intimate details of adultery, flattery, betrayal, rape, and war; their very boldness and honesty may surprise many twentieth-century readers. The author declares that these stories actually were told by a group at the court of Francois I; the tellers testify to the veracity of their individual tales, and scholars have substantiated the claims for as many as twenty of the stories. Fictional or true, The Heptameron provides a rare and fascinating glimpse into the sixteenth century. Alternately bawdy, violent, chaste, funny, scatological, and sad, The Heptameron is a book to delight, offend, and educate twentieth-century readers. -- For great reviews of books for girls, check out . -- From ; review by Erica BauermeisterLanguage NotesText: English, French (translation)About the AuthorPaul A. Chilton is Senior Lecturer at the University of Warwick. He is the author of books and articles on French Renaissance literature and on language, society and politics. Paul A. Chilton is Senior Lecturer at the University of Warwick. He is the author of books and articles on French Renaissance literature and on language, society and politics. Paul A. Chilton is Senior Lecturer at the University of Warwick. He is the author of books and articles on French Renaissance literature and on language, society and politics.

Marguerite de Navarre: author's other books


Who wrote The Heptameron? Find out the surname, the name of the author of the book and a list of all author's works by series.

The Heptameron — read online for free the complete book (whole text) full work

Below is the text of the book, divided by pages. System saving the place of the last page read, allows you to conveniently read the book "The Heptameron" online for free, without having to search again every time where you left off. Put a bookmark, and you can go to the page where you finished reading at any time.

Light

Font size:

Reset

Interval:

Bookmark:

Make

THE HEPTAMERON P AUL C HILTON was formerly Reader in French Studies at the - photo 1

THE HEPTAMERON P AUL C HILTON was formerly Reader in French Studies at the - photo 2

THE HEPTAMERON

P AUL C HILTON was formerly Reader in French Studies at the University of Warwick and is currently Professor of Linguistics at the University of East Anglia. His publications cover a range of topics and disciplines. In addition to work on French Renaissance literature, he has published books and articles on discourse and metaphor; he is known for his work on the language of politics.

MARGUERITE de NAVARRE
The Heptameron

Translated with an Introduction by
P. A. CHILTON

PENGUIN BOOKS

PENGUIN BOOKS

Published by the Penguin Group

Penguin Books Ltd, 80 Strand, London WC2R 0RL, England

Penguin Group (USA) Inc., 375 Hudson Street, New York, New York 10014, USA

Penguin Books Australia Ltd, 250 Camberwell Road, Camberwell, Victoria 3124, Australia

Penguin Books Canada Ltd, 10 Alcorn Avenue, Toronto, Ontario, Canada M4V 3B2

Penguin Books India (P) Ltd, 11 Community Centre, Panchsheel Park, New Delhi 110 017, India

Penguin Books (NZ) Ltd, Cnr Rosedale and Airborne Roads, Albany, Auckland, New Zealand

Penguin Books (South Africa) (Pty) Ltd, 24 Sturdee Avenue, Rosebank 2196, South Africa

Penguin Books Ltd, Registered Offices: 80 Strand, London WC2R 0RL, England

www.penguin.com

First translation published in 1984

Reprinted with updated Further Reading 2004

Copyright P. A. Chilton, 1984, 2004

All rights reserved

Except in the United States of America, this book is sold subject
to the condition that it shall not, by way of trade or otherwise, be lent,
re-sold, hired out, or otherwise circulated without the publishers
prior consent in any form of binding or cover other than that in
which it is published and without a similar condition including this
condition being imposed on the subsequent purchaser

EISBN: 9780141911151

CONTENTS


INTRODUCTION

1. THE TEXT

The Heptamron is a collection of some seventy stories. It has no definitive form: the order of the stories, the stories actually included and the textual details vary considerably from manuscript to manuscript and from printed edition to printed edition. As for the author, the scholarly consensus confidently attributes the collection to Marguerite de Navarre (14921549), sister of Franois I, patron of Rabelais, Marot and Des Priers, protector of reforming churchmen, and writer of intense mystical verse. However, this attribution is based on evidence which is at best circumstantial, and which needs to be interpreted with moderation.

Marguerite died in 1549, but the collection did not appear in print until 1558. It bore the title Histoires des Amans fortunez , and was edited by the humanist scholar Pierre Boaistuau. This first edition had only sixty-seven stories, arranged in an order not found in any of the other versions, and omitted the linking discussion passages found in the fullest manuscripts. Moreover, in his dedication (to the Duchess of Nevers) Boaistuau makes no explicit mention of Marguerite de Navarre as the author. Perhaps this was because Boaistuau had made a botch of her work. Perhaps it was because Marguerite was not the real author of the collection, or at least not the original author of all the tales and all the dialogues.

One year later in 1559 a new edition came out which claimed to restore the stories to their true arrangement and to give credit for authorship where it was due namely, to the late Queen of Navarre. Pierre Gruget, the new editor, also gave the collection a title it has had ever since, though it never had it in the manuscripts: LHeptamron des Nouvelles . In a dedication to Marguerites daughter, Jeanne dAlbret, Gruget grumbles about Boaistuaus omission or concealment of the authors name, and claims to have restored her work to its pristine state by collating all the available manuscript versions. Gruget certainly ordered the tales differently, distributed them into Days of ten stories, and brought in fuller prologues and dialogues. But he still remains close to his predecessor. Both of them disguise proper names and suppress passages which might have been suspect to conservative theologians or which might have offended the religious orders. This did not become plain until the nineteenth-century editors returned to the extant manuscripts. At the same time it emerged that Gruget had removed three whole stories (stories in the manuscripts), presumably because they represent the Franciscans as gluttons, parasites and rapists, and had substituted three which were less disturbing.

So Gruget, who appeared to be establishing the Heptamron canon, ends up raising questions about it. Where did his three stories come from? Are they by Marguerite? Are there any mislaid stories which still might turn up and make the Heptamron the French Decameron its editors wanted it to be? Twentieth-century researchers have believed this to be the case. They have given attention to one particular version an elegant manuscript dated 1553 prepared by the scholar Adrien de Thou. This manuscript calls itself Le Dcamron of Marguerite, and seems to leave empty pages for missing tales to complete the hundred implied in the title. It needs emphasizing, however, that this text, although it is consistent, readable and bristling with variants, appears to be a heavily edited version of other, earlier, manuscripts which are often incomplete or obscure. Its main interest, therefore, is as a guide to alternative readings and as an indication of how a careful sixteenth-century reader could make sense of faulty copy.

The expectations aroused by de Thous blank pages have hardly been fulfilled. Apart from Grugets three substitutes, only two further candidates have been discovered, a short story which occurs in three idiosyncratic manuscripts and a fragment of dialogue in another manuscript of de Thous. So there are four more possible tales that one could add to the canon. While in style and content they are more or less compatible with the main corpus, there is no direct evidence as to authorship, and it remains largely a matter of taste whether or not one includes them. They have been left out of the present translation.

Much more research into the manuscripts needs to be done before we can have a complete picture of the Heptamroris evolution. There are seventeen existing manuscripts of differing degrees of completeness. They can be divided into two groups, although it has not so far been the custom to look at them in this fashion. The first group, whether or not they have the full seventy-two tales of Gruget or the full linking dialogues, all agree with his arrangement. The clearest and most complete of these (manuscript Fr. 1512 in the Bibliothque Nationale) has been used as the basis of Michel Franoiss edition, which is nowadays the most widely used version, and which has been adopted as the basis for this translation. But even here Franois has had to amend (using de Thou), and the resulting text still contains words, phrases and whole sentences which either do not make sense or require acrobatic interpretation. The second group of manuscripts has the stories in an order different from both Gruget and Boaistuau. It has no discussions between the storytellers, but instead an argument preceding each tale and a conclusion, whose function is primarily to draw out moral and pious lessons. One of the stories in two of these manuscripts is the fourth find which has been mentioned above. The best of this group is in the Pierpont Morgan library in New York. Besides offering seventy tales, it includes the Prologue and a delicate contemporary pen drawing of the storytellers. What is the status of this second group of manuscripts? In so far as it is mentioned at all by scholars it is usually assumed to represent later anthologies la Boaistuau. Strictly speaking, however, it still remains to determine whether these manuscripts do not represent a Proto- Heptamron with a logic and intention of its own.

Next page
Light

Font size:

Reset

Interval:

Bookmark:

Make

Similar books «The Heptameron»

Look at similar books to The Heptameron. We have selected literature similar in name and meaning in the hope of providing readers with more options to find new, interesting, not yet read works.


Reviews about «The Heptameron»

Discussion, reviews of the book The Heptameron and just readers' own opinions. Leave your comments, write what you think about the work, its meaning or the main characters. Specify what exactly you liked and what you didn't like, and why you think so.