• Complain

Rebecca Stephenson - Latinity and Identity in Anglo-Saxon Literature

Here you can read online Rebecca Stephenson - Latinity and Identity in Anglo-Saxon Literature full text of the book (entire story) in english for free. Download pdf and epub, get meaning, cover and reviews about this ebook. year: 2016, publisher: University of Toronto Press, genre: Art. Description of the work, (preface) as well as reviews are available. Best literature library LitArk.com created for fans of good reading and offers a wide selection of genres:

Romance novel Science fiction Adventure Detective Science History Home and family Prose Art Politics Computer Non-fiction Religion Business Children Humor

Choose a favorite category and find really read worthwhile books. Enjoy immersion in the world of imagination, feel the emotions of the characters or learn something new for yourself, make an fascinating discovery.

Rebecca Stephenson Latinity and Identity in Anglo-Saxon Literature

Latinity and Identity in Anglo-Saxon Literature: summary, description and annotation

We offer to read an annotation, description, summary or preface (depends on what the author of the book "Latinity and Identity in Anglo-Saxon Literature" wrote himself). If you haven't found the necessary information about the book — write in the comments, we will try to find it.

For the Anglo-Saxons, Latin was a language of choice that revealed a multitude of beliefs and desires about themselves as subjects, believers, scholars, and artists. In this groundbreaking collection, ten leading scholars explore the intersections between identity and Latin language and literature in Anglo-Saxon England. Ranging from the works of the Venerable Bede and St Boniface in the eighth century to Osberns account of eleventh-century Canterbury, Latinity and Identity in Anglo-Saxon Literature offers new insights into the Anglo-Saxons ideas about literary form, monasticism, language, and national identity.Latin prose, poetry, and musical styles are reconsidered, as is the relationship between Latin and Old English. Monastic identity, intertwined as it was with the learning of Latin and reformation of the self, is also an important theme. By offering fresh perspectives on texts both famous and neglected, Latinity and Identity will transform readers views of Anglo-Latin literature.

Rebecca Stephenson: author's other books


Who wrote Latinity and Identity in Anglo-Saxon Literature? Find out the surname, the name of the author of the book and a list of all author's works by series.

Latinity and Identity in Anglo-Saxon Literature — read online for free the complete book (whole text) full work

Below is the text of the book, divided by pages. System saving the place of the last page read, allows you to conveniently read the book "Latinity and Identity in Anglo-Saxon Literature" online for free, without having to search again every time where you left off. Put a bookmark, and you can go to the page where you finished reading at any time.

Light

Font size:

Reset

Interval:

Bookmark:

Make
Contents


MICHAEL W. HERREN, YORK UNIVERSITY

SCOTT DEGREGORIO, UNIVERSITY OF MICHIGAN, DEARBORN

EMILY V. THORNBURY, UNIVERSITY OF CALIFORNIA, BERKELEY

CHRISTINE RAUER, UNIVERSITY OF ST ANDREWS

JONATHAN DAVIS-SECORD, UNIVERSITY OF NEW MEXICO

REBECCA STEPHENSON, UNIVERSITY COLLEGE, DUBLIN

DAMIAN FLEMING, INDIANA UNIVERSITYPURDUE UNIVERSITY, FORT WAYNE

LESLIE LOCKETT, THE OHIO STATE UNIVERSITY

ELIZABETH M. TYLER, UNIVERSITY OF YORK

KATHERINE OBRIEN OKEEFFE, UNIVERSITY OF CALIFORNIA, BERKELEY


Introduction

Latin, after the collapse of the western Empire, was a language of choice; and though that choice may have seemed more inevitable in some places and periods than in others, it was always heavily laden with emotional and social meaning. We can understand a little of what it meant to choose Latin from descriptions of the alternative possibility: the opposite of the vernacular must be the language of the slavemaster, the foreigner, the cosmopolite; the opposite of the mother tongue, that of the father. And all of these implications were indeed part of the legacy of Latin in the early Middle Ages. But reducing history and linguistic relations to a schematized Oedipal struggle interposes a distorted lens between the past and us. For many years and sometimes still medieval literature has been forced by post-medieval commentators into the highly ethically charged set of binary relations illustrated in the table:

Latin

Vernacular

Christian

Worldly

Authoritative

Subversive

Intellectual

Creative

Unitary

Multiple

Collective

Individual

Masculine

Feminine

Normative

Queer

Rigorous

Interesting

Which side of the table corresponded to good and which to bad has tended to hinge on the temperament and training of the readers and scholars involved.

Perhaps among the most important achievements of the last two generations of medievalists has been to show how badly these dichotomies mischaracterize both Latin and vernacular literature. On the vernacular side, the insights achieved through serious literary attention to devotional and sermon literature, translations, and the construction of authority (to name only a few examples) need not be rehearsed here, although they have transformed the contemporary study of Anglo-Saxon literature. Yet work on Englands early Latin literature has been no less transformative, allowing us to understand this material as both literary art and part of a complex social phenomenon, not simply a set of sources for vernacular texts. This work is integrally part of a broader contemporary trend in recognizing the vibrancy and diversity of medieval Latin across Europe. And so we come, in this volume, to a fresh consideration of what it meant to choose Latin in Anglo-Saxon England.

First, even to native speakers of a Germanic language, Latin did not manifest itself as a homogeneous, timeless, elemental substance. From the beginning of the period to the end, many kinds of Latin were available to the Anglo-Saxons, who then constructed other forms themselves. Aldhelm was the first English author to include such esoteric and Greek-derived vocabulary, and by establishing his prose style as separate from the Irish tradition, he shows us that, even from the beginning of the period, Anglo-Latin authors were acutely conscious of style as a performance of affinities.

Aldhelm himself worked within a set of largely Continental, late antique literary paradigms, but the sensibility through which he filtered this material was unique, and came to be seen by his successors as distinctively English.

Yet Boniface was not simply a literary clone of his West Saxon forebear, as Michael W. Herren shows here in Bonifaces Epistolary Prose Style: The Letters to the English. Through a close study of a wide range of stylistic features alliteration, hyperbaton (including double hyperbaton), chiasmus, pleonasm (including the redundant genitive), rhyming cola, and abstruse lexical items Herren is able to tease out substantive differences between Aldhelms style and Bonifaces. Most importantly, he demonstrates that Boniface adapts his style to connect with a particular audience, a feature which Aldhelm does not share. On the whole, the works Boniface wrote to leaders of the Church were more challenging than those he wrote to Anglo-Saxon kings or women. The responsiveness of his prose to the perceived needs of his audience shows that the Latinity of Bonifaces letters is thus itself part of a dialogue, and tells us something about his understanding of the variegated English society he had left behind.

Latin style, then, was an almost infinitely malleable signifier of identity; and even distinctive, relatively unified styles (like Aldhelms) were perceived as composed of separable, independently usable elements. Continued scholarly attention to the real multiplicity and complexity of Anglo-Latin styles, and their practitioners self-consciousness in constructing and deploying them, will help us better understand literary affinity and development throughout the period. As one example, Alastair Campbell thought that thilwulf, in his poem De abbatibus, was relatively little indebted to the work of his near-contemporary and fellow Northumbrian Alcuin. monastery in Northumbria, not among other vates in Charlemagnes court, and his poem does not leave evidence of the kind of easy supportive relationship with his patron such as Alcuin enjoyed. thilwulfs construction of himself as poeta thus differed substantially both from native traditions and the Carolingian court culture from which he borrowed the title. However, by asserting his own authorship, thilwulf affirms his role in constructing and maintaining his monasterys history; and moreover, by directly referencing his role as poeta, he frees himself both from the historiographical tradition that precedes him and from dependence on episcopal patronage.

thilwulfs self-construction as a poeta is particularly interesting because it illustrates how an aspect of Alcuins poetry which most likely read to contemporaries as modern, even exotic, could be integrated into a poetic persona that was otherwise deeply concerned with a historically conscious, rather inward-focused Northumbrian identity. Throughout the Anglo-Saxon period, we see many other instances in which Latinity is made to simultaneously signal both modernity and historical consciousness: the best-known instance of this is perhaps the Aldhelm revival that accompanied the tenth-century reform of many of the great Benedictine monasteries in the south. As Lapidge showed in his classic article on the Hermeneutic Style, the peculiar Latin vocabulary characteristic of the monastic reformers and their students was largely created through intensive study of Aldhelms writings and of glossaries derived from them.

The lack of a term to describe this style of writing creates a significant lacuna in scholarship, since these were not idiosyncratic writers working by themselves. Rather they were a very specific group of authors working in the late tenth and early eleventh century, nearly all of whom bear some connection to the Benedictine Reform. In these cases, and others developed in this volume (especially by Stephenson, Fleming, and Davis-Secord), this register of Latin demands a particular kind of hermeneutic practice from its readers. To appreciate or even to simply understand this complex and Aldhelm-saturated strain of hermeneutic Anglo-Latin, a tenth-century reader would have to have been a particular kind of person: one who had studied at a reformed Benedictine foundation in England.

Next page
Light

Font size:

Reset

Interval:

Bookmark:

Make

Similar books «Latinity and Identity in Anglo-Saxon Literature»

Look at similar books to Latinity and Identity in Anglo-Saxon Literature. We have selected literature similar in name and meaning in the hope of providing readers with more options to find new, interesting, not yet read works.


Reviews about «Latinity and Identity in Anglo-Saxon Literature»

Discussion, reviews of the book Latinity and Identity in Anglo-Saxon Literature and just readers' own opinions. Leave your comments, write what you think about the work, its meaning or the main characters. Specify what exactly you liked and what you didn't like, and why you think so.