• Complain

Bibek Debroy - Mahabharata Vol-6

Here you can read online Bibek Debroy - Mahabharata Vol-6 full text of the book (entire story) in english for free. Download pdf and epub, get meaning, cover and reviews about this ebook. year: 0, genre: Children. Description of the work, (preface) as well as reviews are available. Best literature library LitArk.com created for fans of good reading and offers a wide selection of genres:

Romance novel Science fiction Adventure Detective Science History Home and family Prose Art Politics Computer Non-fiction Religion Business Children Humor

Choose a favorite category and find really read worthwhile books. Enjoy immersion in the world of imagination, feel the emotions of the characters or learn something new for yourself, make an fascinating discovery.

No cover
  • Book:
    Mahabharata Vol-6
  • Author:
  • Genre:
  • Year:
    0
  • Rating:
    5 / 5
  • Favourites:
    Add to favourites
  • Your mark:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Mahabharata Vol-6: summary, description and annotation

We offer to read an annotation, description, summary or preface (depends on what the author of the book "Mahabharata Vol-6" wrote himself). If you haven't found the necessary information about the book — write in the comments, we will try to find it.

Bibek Debroy: author's other books


Who wrote Mahabharata Vol-6? Find out the surname, the name of the author of the book and a list of all author's works by series.

Mahabharata Vol-6 — read online for free the complete book (whole text) full work

Below is the text of the book, divided by pages. System saving the place of the last page read, allows you to conveniently read the book "Mahabharata Vol-6" online for free, without having to search again every time where you left off. Put a bookmark, and you can go to the page where you finished reading at any time.

Light

Font size:

Reset

Interval:

Bookmark:

Make
The Mahabharata Volume 6 Sections 67 to 72 Translated by Bibek Debroy - photo 1
The Mahabharata

Volume 6

(Sections 67 to 72)

Translated by
Bibek Debroy

Picture 2

PENGUIN BOOKS

Contents

SECTION SIXTY-SEVEN
ABHIMANYU-VADHA PARVA
Abhimanyu, the son of Arjuna and Subhadra, penetrates the chakra vyuha that Drona constructs and is killed by Jayadratha

SECTION SIXTY-EIGHT
PRATIJNA PARVA
Arjuna vows to kill Jayadratha

SECTION SIXTY-NINE
JAYADRATHA-VADHA PARVA
Arjuna kills Jayadratha

SECTION SEVENTY
GHATOTKACHA-VADHA PARVA
Karna kills Ghatotkacha with the spear that he has saved for Arjuna

SECTION SEVENTY-ONE
DRONA-VADHA PARVA
Bhima kills an elephant named Ashvatthama and Bhima and Yudhishthira tell Drona that Ashvatthama has been killed; when Drona casts aside his weapons, he is killed by Dhrishtadyumna

SECTION SEVENTY-TWO
NARAYANA ASTRA MOKSHA PARVA
Angry at Dronas death, Ashvatthama invokes the naryana astra which is countered by Krishna and Arjuna

About the Translator

Bibek Debroy is an economist and is Research Professor (Centre of Policy Research) and a columnist with Economic Times. He has worked in universities, research institutes, industry and for the government. He has published books, papers and popular articles in economics. But he has also published in Indology and translated (into English) the Vedas, the Puranas, the Upanishads and the Gita (Penguin India, 2005). His book Sarama and her Children: The Dog in Indian Myth (Penguin India, 2008) splices his interest in Hinduism with his love for dogs. He is currently translating the remaining volumes of the unabridged Mahabharata.

PRAISE FOR PREVIOUS VOLUMES

The modernization of language is visible, its easier on the mind, through expressions that are somewhat familiar. The detailing of the story is intact, the varying tempo maintained, with no deviations from the original. The short introduction reflects a brilliant mind. For those who passionately love the Mahabharata and want to explore it to its depths, Debroys translation offers great promise in the first volume.

Hindustan Times

[Debroy] has really carved out a niche for himself in crafting and presenting a translation of the Mahabharata The book takes us on a great journey with admirable ease.

The Indian Express

The first thing that appeals to one is the simplicity with which Debroy has been able to express himself and infuse the right kind of meanings Considering that Sanskrit is not the simplest of languages to translate a text from, Debroy exhibits his deep understanding and appreciation of the medium.

The Hindu

Overwhelmingly impressive Bibek is a truly eclectic scholar.

Business Line

Debroys lucid and nuanced retelling of the original makes the masterpiece even more enjoyably accessible.

Open

The quality of translation is excellent. The lucid language makes it a pleasure to read the various stories, digressions and parables.

The Tribune

Extremely well-organized, and has a substantial and helpful Introduction, plot summaries and notes. The volume is a beautiful example of a well thought-out layout which makes for much easier reading.

The Book Review

The dispassionate vision [Debroy] brings to this endeavour will surely earn him merit in the three worlds.

Mail Today

This [second] volume, as voluminous as the first one, is expectedly as scholarly Like the earlier volume, the whole book is an easy read.

The Hindu

Debroys is not the only English translation available in the market, but where he scores and others fail is that his is the closest rendering of the original text in modern English without unduly complicating the readers understanding of the epic.

Business Standard

The brilliance of Ved Vysya comes through [in Volume 3], ably translated by Bibek Debroy.

Hindustan Times

For Suparna

Ardha bhry manuyasya bhry rehatama sakh
Bhry mulam trivargasya bhry mitram mariyata

Mahabharata (1/68/40)

Family Tree

Bharata/Puru Lineage

Map of Bharatavarsha Bharatavarsha sixth century BCE - photo 3
Map of Bharatavarsha Bharatavarsha sixth century BCE Introduction - photo 4
Map of Bharatavarsha Bharatavarsha sixth century BCE Introduction The - photo 5
Map of Bharatavarsha
Bharatavarsha
(sixth century BCE)
Introduction The Hindu tradition has an amazingly large corpus of religious - photo 6
Introduction

The Hindu tradition has an amazingly large corpus of religious texts, spanning Vedas, Vedanta (brahmanas, smritis, Puranas, dharmashastras and itihasa. For most of these texts, especially if one excludes classical Sanskrit literature, we dont quite know when they were composed and by whom, not that one is looking for single authors. Some of the minor Puranas (Upa Purana) are of later vintage. For instance, the Bhavishya Purana (which is often listed as a major Purana or Maha Purana) mentions Queen Victoria.

In the listing of the corpus above figures itihasa, translated into English as history. History doesnt entirely capture the nuance of itihasa, which is better translated as this is indeed what happened. Itihasa isnt myth or fiction. It is a chronicle of what happened; it is fact. Or so runs the belief. And itihasa consists of Indias two major epics, the Ramayana and the Mahabharata. The former is believed to have been composed as poetry and the latter as prose. This isnt quite correct. The Ramayana has segments in prose and the Mahabharata has segments in poetry. Itihasa doesnt quite belong to the category of religious texts in a way that the Vedas and Vedanta are religious. However, the dividing line between what is religious and what is not is fuzzy. After all, itihasa is also about attaining the objectives of dharma, and the Mahabharata includes Hinduisms most important spiritual textthe Bhagavad Gita.

The epics are not part of the shruti tradition. That tradition is like revelation, without any composer. The epics are part of the smriti tradition. At the time they were composed, there was no question of texts being written down. They were recited, heard, memorized and passed down through the generations. But the smriti tradition had composers. The Ramayana was composed by Valmiki, regarded as the first poet or kavi. The word kavi has a secondary meaning as poet or rhymer. The primary meaning of kavi is someone who is wise. And in that sense, the composer of the Mahabharata was no less wise. This was Vedavyasa or Vyasadeva. He was so named because he classified (vyasa) the Vedas. Vedavyasa or Vyasadeva isnt a proper name. It is a title. Once in a while, in accordance with the needs of the era, the Vedas need to be classified. Each such person obtains the title and there have been twenty-eight Vyasadevas so far.

At one level, the question about who composed the Mahabharata is pointless. According to popular belief and according to what the Mahabharata itself states, it was composed by Krishna Dvaipayana Vedavyasa (Vyasadeva). But the text was not composed and cast in stone at a single point in time. Multiple authors kept adding layers and embellishing it. Sections just kept getting added and it is no ones suggestion that Krishna Dvaipayana Vedavyasa composed the text of the Mahabharata as it stands today.

Next page
Light

Font size:

Reset

Interval:

Bookmark:

Make

Similar books «Mahabharata Vol-6»

Look at similar books to Mahabharata Vol-6. We have selected literature similar in name and meaning in the hope of providing readers with more options to find new, interesting, not yet read works.


Reviews about «Mahabharata Vol-6»

Discussion, reviews of the book Mahabharata Vol-6 and just readers' own opinions. Leave your comments, write what you think about the work, its meaning or the main characters. Specify what exactly you liked and what you didn't like, and why you think so.