• Complain

Peter Brook - Tip of the Tongue: Reflections on Language and Meaning

Here you can read online Peter Brook - Tip of the Tongue: Reflections on Language and Meaning full text of the book (entire story) in english for free. Download pdf and epub, get meaning, cover and reviews about this ebook. year: 2017, publisher: Nick Hern Books, genre: Children. Description of the work, (preface) as well as reviews are available. Best literature library LitArk.com created for fans of good reading and offers a wide selection of genres:

Romance novel Science fiction Adventure Detective Science History Home and family Prose Art Politics Computer Non-fiction Religion Business Children Humor

Choose a favorite category and find really read worthwhile books. Enjoy immersion in the world of imagination, feel the emotions of the characters or learn something new for yourself, make an fascinating discovery.

Peter Brook Tip of the Tongue: Reflections on Language and Meaning
  • Book:
    Tip of the Tongue: Reflections on Language and Meaning
  • Author:
  • Publisher:
    Nick Hern Books
  • Genre:
  • Year:
    2017
  • Rating:
    4 / 5
  • Favourites:
    Add to favourites
  • Your mark:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Tip of the Tongue: Reflections on Language and Meaning: summary, description and annotation

We offer to read an annotation, description, summary or preface (depends on what the author of the book "Tip of the Tongue: Reflections on Language and Meaning" wrote himself). If you haven't found the necessary information about the book — write in the comments, we will try to find it.

A thoughtful and deeply personal book by master theatre-maker Peter Brook, described by the Independent as our greatest living theatre director.

In Tip of the Tongue, Peter Brook takes a charming, playful and wise look at topics such as the subtle, telling differences between French and English, and the many levels on which we can appreciate the works of Shakespeare. Brook also revisits his seminal concept of the empty space, considering how theatre and the world have changed over the span of his long and distinguished career.

Threaded throughout with intimate and revealing stories from Brooks own life, Tip of the Tongue is a short but sparkling gift from one of the greatest artists of our time.

Peter Brook: author's other books


Who wrote Tip of the Tongue: Reflections on Language and Meaning? Find out the surname, the name of the author of the book and a list of all author's works by series.

Tip of the Tongue: Reflections on Language and Meaning — read online for free the complete book (whole text) full work

Below is the text of the book, divided by pages. System saving the place of the last page read, allows you to conveniently read the book "Tip of the Tongue: Reflections on Language and Meaning" online for free, without having to search again every time where you left off. Put a bookmark, and you can go to the page where you finished reading at any time.

Light

Font size:

Reset

Interval:

Bookmark:

Make
Tip of the Tongue Reflections on Language and Meaning - image 1

Peter Brook

TIP OF THE
TONGUE

Reflections on Language
and Meaning

Tip of the Tongue Reflections on Language and Meaning - image 2

NICK HERN BOOKS

London

www.nickhernbooks.co.uk

To all those who over the years have stimulated the questioning and the experiences I describe.

This cannot be dedicated to one personto you all with gratitude.

Contents

Prologue



A long time ago when I was very young, a voice hidden deep within me whispered, Dont take anything for granted. Go and see for yourself. This little nagging murmur has led me to so many journeys, so many explorations, trying to live together multiple lives, from the sublime to the ridiculous. Always the need has been to stay in the concrete, the practical, the everyday, so as to find hints of the invisible through the visible. The infinite levels in Shakespeare, for instance, make his works a skyscraper.

But what are levels, what is quality? What is shallow, what is deep? What changes, what always stays still?

This can now lead us together through manyforms, at many times, in many places. To begin with, what is a word?

If we say to a child, Be good, the word good has its everyday commonplace meaning. If we rise above the ground level, the word good brings us to finer and finer shades of goodness. Even more so in FrenchSoyez sage, the parents say to their children, using sage, a word for wisdom. There are so many words that contain such promises. A divine evening. Divine belongs to the sky. To use divine casually makes the sacred lose all its meaning.

In the pages that follow, we will explore together the sometimes comic and often subtle differences between two languages that have lived together for so longFrench and English.

With William the Conqueror, the Latin-based language penetrated into English and vastly enriched its vocabulary. For us, theNorman invasion was a blessing. On the other hand, the Anglo-Saxon idiom seemingly never penetrated beyond Agincourt. Thanks to this, French, with a much smaller vocabulary, became a vehicle for pure and crystal-clear thought. I must, however, warn the reader that all comments on the French language in this book come necessarily from an Anglo-Saxon point of view.

After nearly half a century of living in France, when I ask for something, clearly, in a shop, the person serving me winces and immediately answers me in English. Either it is fear of not understanding the foreigner or else the pain of hearing their fine language mangled, its precise rules ignored. This has been a starting point for relishing the difference between two languages which are like chalk and cheese.

Over the years, I have wondered what is the mysterious relationship between a word and its real meaning. Words are often a necessity.Words, like chairs and tables, are necessary tools for navigating the everyday world. But it is all too easy to let the word itself take first place. The essence is meaning. Silence already has a meaning, meaning that is searching to be recognised through a world of changing forms and sounds.

Our lazy habit is to generalise. We will discover that, much as the atomonce openedcontains a universe, in the same way if we linger fondly within a phrase, we find within each word and every syllable that the resonances are never twice the same.

PART ONE

Words Words Words



When the very first pre-Neanderthal man slammed two stones together, scraped them to make a sharp edge that could cut, he made a grunt. Centuries went by as he painfully developed his tools, and at the same time he developed his grunts and growls into early forms of speech.

He needed to communicate his strivings to another human creature. Amongst the first fragments of meaning came syllables that corresponded to good and no good. As he discovered that there were many steps in between these two, they became targets, and the way towards them became better or worse. Time crept by, and the sense of a goal, and of the long distance to be travelled to approach them, made betteror worse an instant encouragement to continue or a source of anger or despair. Better or worse became all that was needed for activity to continue.

Then for a million reasons, religion appeared, and at once the great unattainable became good and bad. God became the unattainable, bad became evil. From evil it was a short and ever-so-useful step to the Devil. And so evil became incarnated into demons and good into angels leading to God.

From this came the greatest of human discoveries, that at every moment in every manifestation, every form, every action, better or worse were the great motors of evolution and transformation.

Then it became clear that there are levels for everything. For the artisan, for the artist, for the contemplative. At any moment there is a possibility of better and an inevitable giving-waygradually mankind becameaware of levelssomething expressed by a ladder with angels helping man up and devils making him slip and dragging him down.

Today, the image that presents itself is the skyscraper. Sometimes the elevators work, but at other times (as during and after a tornado) one must climb on foot. The effort is enormous, more and more painful, and for each one of us there is a time when no more effort is possible. One looks at the number of the floor one has reached and realises how tiny it is compared with the number of floors to be climbed before one emerges on to the open gallery at the top, with its vision of the sky and its brilliant light. And from every floor the view changesfor the better: the field of vision is wider and wider. More can be seen and understood. Better to be high up, worse to be in the dark dampness of the basement.

Now we see that in every activity in life a sense of levels is present in us. We need to gono further than a single word. And within it, an endless scale of finer or coarser vibration, of finer or coarser meanings.

Tip of the Tongue



Je ne comprends pas ce quil dit. Pas un mot. (I cant understand a word he says.) This reaction from someone in the audience at the first preview of our first production in Paris with our international group of actors left me speechless.

The actor had come to us from the Royal Shakespeare Company with perfectly trained projection and diction. I stood at the back of the stalls and could follow every syllable. If I could understand, why couldnt the French? It took me a long time to discover the solution to this enigma.

Where did it all begin? With the creation in Paris in 1970 of the International Centre for Theatre Research. Three years had gone byfor a group made of actors from many parts of the world, three years of exploring sounds with our tongues, our throats and our chests. Our own languages had been put aside, or rather had served as fascinating elements of exchangeJapanese against Bambara, English into Portuguese, Farsi or Armenian. We had gone back to the earliest languagesAvesta, Ancient Greekand the adventurous poet Ted Hughes had written for us a new language of his own, Orghast, in which the meaning of a word was uniquely carried by its shape and sound. We never worked in a theatre, always playing in fresh, unexpected situations, from supermarkets to ancient ruins and African villages.

We returned to Paris to reopen a forgotten theatre, the Bouffes du Nord, and this time all the words came from Shakespeare. We were preparing to play Timon of Athens in French. It was here that the fundamental difference between French and Englishsuddenly became painfully clear. A French group was joining us for the first time, and our actors were fascinated. For our group, it was a new experience to be with the French performers, and everyone welcomed the chance of being shaken out of their usual habits.

Next page
Light

Font size:

Reset

Interval:

Bookmark:

Make

Similar books «Tip of the Tongue: Reflections on Language and Meaning»

Look at similar books to Tip of the Tongue: Reflections on Language and Meaning. We have selected literature similar in name and meaning in the hope of providing readers with more options to find new, interesting, not yet read works.


Reviews about «Tip of the Tongue: Reflections on Language and Meaning»

Discussion, reviews of the book Tip of the Tongue: Reflections on Language and Meaning and just readers' own opinions. Leave your comments, write what you think about the work, its meaning or the main characters. Specify what exactly you liked and what you didn't like, and why you think so.