• Complain

Joseph Jacobs - More English Fairy Tales

Here you can read online Joseph Jacobs - More English Fairy Tales full text of the book (entire story) in english for free. Download pdf and epub, get meaning, cover and reviews about this ebook. year: 1894, genre: Children. Description of the work, (preface) as well as reviews are available. Best literature library LitArk.com created for fans of good reading and offers a wide selection of genres:

Romance novel Science fiction Adventure Detective Science History Home and family Prose Art Politics Computer Non-fiction Religion Business Children Humor

Choose a favorite category and find really read worthwhile books. Enjoy immersion in the world of imagination, feel the emotions of the characters or learn something new for yourself, make an fascinating discovery.

No cover
  • Book:
    More English Fairy Tales
  • Author:
  • Genre:
  • Year:
    1894
  • Rating:
    5 / 5
  • Favourites:
    Add to favourites
  • Your mark:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

More English Fairy Tales: summary, description and annotation

We offer to read an annotation, description, summary or preface (depends on what the author of the book "More English Fairy Tales" wrote himself). If you haven't found the necessary information about the book — write in the comments, we will try to find it.

English tales collected and edited by Joseph Jacobs. First published 1894. Illustrated by John D. Batten. Book text and illustrations are taken from the site www.gutenberg.org

Joseph Jacobs: author's other books


Who wrote More English Fairy Tales? Find out the surname, the name of the author of the book and a list of all author's works by series.

More English Fairy Tales — read online for free the complete book (whole text) full work

Below is the text of the book, divided by pages. System saving the place of the last page read, allows you to conveniently read the book "More English Fairy Tales" online for free, without having to search again every time where you left off. Put a bookmark, and you can go to the page where you finished reading at any time.

Light

Font size:

Reset

Interval:

Bookmark:

Make

Joseph Jacobs

More English Fairy Tales

YOU KNOW HOW TO GET INTO THIS BOOK

Knock at the Knocker on the Door,
Pull the Bell at the side,

Then, if you are very quiet, you will hear a teeny tiny voice say through the grating Take down the Key. This you will find at the back: you cannot mistake it, for it has J. J. in the wards. Put the Key in the Keyhole, which it fits exactly, unlock the door and walk in.

To

MY SON SYDNEY

TAT. XIII

Preface

This volume will come, I fancy, as a surprise both to my brother folk-lorists and to the public in general. It might naturally have been thought that my former volume (English Fairy Tales) had almost exhausted the scanty remains of the traditional folk-tales of England. Yet I shall be much disappointed if the present collection is not found to surpass the former in interest and vivacity, while for the most part it goes over hitherto untrodden ground, the majority of the tales in this book have either never appeared before, or have never been brought between the same boards.

In putting these tales together, I have acted on the same principles as in the preceding volume, which has already, I am happy to say, established itself as a kind of English Grimm. I have taken English tales wherever I could find them, one from the United States, some from the Lowland Scotch, and a few have been adapted from ballads, while I have left a couple in their original metrical form. I have rewritten most of them, and in doing so have adopted the traditional English style of folk-telling, with its Wells and Lawkamercy and archaic touches, which are known nowadays as vulgarisms. From former experience, I find that each of these principles has met with some dissent from critics who have written from the high and lofty standpoint of folk-lore, or from the lowlier vantage of mere literature. I take this occasion to soften their ire, or perhaps give them further cause for reviling.

My folk-lore friends look on with sadness while they view me laying profane hands on the sacred text of my originals. I have actually at times introduced or deleted whole incidents, have given another turn to a tale, or finished off one that was incomplete, while I have had no scruple in prosing a ballad or softening down over-abundant dialect. This is rank sacrilege in the eyes of the rigid orthodox in matters folk-lorical. My defence might be that I had a cause at heart as sacred as our science of folk-lorethe filling of our childrens imaginations with bright trains of images. But even on the lofty heights of folk-lore science I am not entirely defenceless. Do my friendly critics believe that even Campbells materials had not been modified by the various narrators before they reached the great J.F.? Why may I not have the same privilege as any other story-teller, especially when I know the ways of story-telling as she is told in English, at least as well as a Devonshire or Lancashire peasant? Andconclusive argumentwilt thou, oh orthodox brother folk-lorist, still continue to use Grimm and Asbjrnsen? Well, they did the same as I.

Then as to using tales in Lowland Scotch, whereat a Saturday Reviewer, whose identity and fatherland were not difficult to guess, was so shocked. Scots a dialect of English! Scots tales the same as English! Horror and Philistinism! was the Reviewers outcry. Matter of fact is my reply, which will only confirm him, I fear, in his convictions. Yet I appeal to him, why make a difference between tales told on different sides of the Border? A tale told in Durham or Cumberland in a dialect which only Dr. Murray could distinguish from Lowland Scotch, would on all hands be allowed to be English. The same tale told a few miles farther North, why should we refuse it the same qualification? A tale in Henderson is English: why not a tale in Chambers, the majority of whose tales are to be found also south of the Tweed?

The truth is, my folk-lore friends and my Saturday Reviewer differ with me on the important problem of the origin of folk-tales. They think that a tale probably originated where it was found. They therefore attribute more importance than I to the exact form in which it is found and restrict it to the locality of birth. I consider the probability to lie in an origin elsewhere: I think it more likely than not that any tale found in a place was rather brought there than born there. I have discussed this matter elsewhere with all the solemnity its importance deserves, and cannot attempt further to defend my position here. But even the reader innocent of folk-lore can see that, holding these views, I do not attribute much anthropological value to tales whose origin is probably foreign, and am certainly not likely to make a hard-and-fast division between tales of the North Countrie and those told across the Border.

As to how English folk-tales should be told authorities also differ. I am inclined to follow the tradition of my old nurse, who was not bred at Girton and who scorned at times the rules of Lindley Murray and the diction of smart society. I have been recommended to adopt a diction not too remote from that of the Authorised Version. Well, quite apart from memories of my old nurse, we have a certain number of tales actually taken down from the mouths of the people, and these are by no means in Authorised form; they even trench on the vulgari.e., the archaic. Now there is just a touch of snobbery in objecting to these archaisms and calling them vulgar. These tales have been told, if not from time immemorial, at least for several generations, in a special form which includes dialect and vulgar words. Why desert that form for one which the children cannot so easily follow with thous and werts and all the artificialities of pseudo-Elizabethan? Children are not likely to say darter for daughter, or to ejaculate Lawkamercyme because they come across these forms in their folk-tales. They recognise the unusual forms while enjoying the fun of them. I have accordingly retained the archaisms and the old-world formul which go so well with the folk-tale.

In compiling the present collection I have drawn on the store of 140 tales with which I originally started; some of the best of these I reserved for this when making up the former one. That had necessarily to contain the old favourites Jack the Giant Killer, Dick Whittington, and the rest, which are often not so interesting or so well told as the less familiar ones buried in periodicals or folk-lore collections. But since the publication of English Fairy Tales, I have been specially fortunate in obtaining access to tales entirely new and exceptionally well told, which have been either published during the past three years or have been kindly placed at my disposal by folk-lore friends. Among these, the tales reported by Mrs. Balfour, with a thorough knowledge of the peasants mind and mode of speech, are a veritable acquisition. I only regret that I have had to tone down so much of dialect in her versions. She has added to my indebtedness to her by sending me several tales which are entirely new and inedited. Mrs. Gomme comes only second in rank among my creditors for thanks which I can scarcely pay without becoming bankrupt in gratitude. Other friends have been equally kind, especially Mr. Alfred Nutt, who has helped by adapting some of the book versions, and by reading the proofs, while to the Councils of the American and English Folk-Lore Societies I have again to repeat my thanks for permission to use materials which first appeared in their publications. Finally, I have had Mr. Batten with me once againwhat should I or other English children do without him?

Joseph Jacobs.

Tales

The Pied Piper

Newtown, or Franchville, as t was called of old, is a sleepy little town, as you all may know, upon the Solent shore. Sleepy as it is now, it was once noisy enough, and what made the noise wasrats. The place was so infested with them as to be scarce worth living in. There wasnt a barn or a corn-rick, a store-room or a cupboard, but they ate their way into it. Not a cheese but they gnawed it hollow, not a sugar puncheon but they cleared out. Why the very mead and beer in the barrels was not safe from them. Theyd gnaw a hole in the top of the tun, and down would go one master rats tail, and when he brought it up round would crowd all the friends and cousins, and each would have a suck at the tail.

Next page
Light

Font size:

Reset

Interval:

Bookmark:

Make

Similar books «More English Fairy Tales»

Look at similar books to More English Fairy Tales. We have selected literature similar in name and meaning in the hope of providing readers with more options to find new, interesting, not yet read works.


Reviews about «More English Fairy Tales»

Discussion, reviews of the book More English Fairy Tales and just readers' own opinions. Leave your comments, write what you think about the work, its meaning or the main characters. Specify what exactly you liked and what you didn't like, and why you think so.