Contents
Resourceful Tan-chun abolishes abuses in the interests of economy;
And sapient Bao-chai shows how small concessions can be made without loss of dignity
In which the cock-bird who mourns his mate is found to be a hen;
And a true heart is able to sympathize with a strange kind of love
By Willow Walk the conservers of property resort to violence and abuse;
And at Green Delights the defenders of law and order invoke a higher authority
As a substitute for rose-orris Jia Huan is given jasmine face-powder;
And in return for rose essence Cook Liu is given lycoperdon snow
Bao-yu owns up to a crime he did not commit;
And Patience bends authority in order that the innocent may be spared
A tipsy Xiang-yun sleeps on a peony-petal pillow;
And a grateful Caltrop unfastens her pomegranate skirt
Flower-maidens combine for nocturnal birthday revels;
And a grass widow copes with funeral arrangements single-handed.
Five fair women make subjects for a chaste maids verse;
And nine jade dragons make a love-gift for a flirt
Jia Lians second marriage is celebrated in secret;
And the future marriage of San-jie becomes a matter of speculation
Shame drives a warm-hearted young woman to take her life;
And shock leads a cold-hearted young gentleman to renounce the world
Frowner sees something that makes her homesick;
And Xi-feng hears something that rouses her suspicions
Er-jie takes up residence in Prospect Garden;
And Xi-feng makes a disturbance in Ning-guo House
A scheming woman kills with a borrowed knife;
And one who has ceased to hope swallows gold and dies
Lin Dai-yu resuscitates the Poetry Club;
And Shi Xiang-yun tries her hand at a song lyric
Lady Xing deliberately humiliates her daughter-in-law;
And Faithful inadvertently interrupts a pair of love-birds
Wang Xi-feng refuses to see a doctor;
And Brighties wife seeks help with a betrothal
A half-witted servant-girl picks up a highly embarrassing object;
And an easy-going young mistress refuses to inquire into a theft
Lady Wang authorizes a raid on Prospect Garden;
And Jia Xi-chun breaks off relations with Ning-guo House
Midnight revellers are startled by a sound of evil omen;
And Mid-Autumn moon-watchers listen to quatrains of unequal merit
Flute-playing at Convex Pavilion provokes too much melancholy;
And linked verses at Concave Pavilion betray a morbid sensitivity
A wronged maid takes a loving last leave of her master;
And three young actresses seek to escape matrimony in the cloister
Jia Zheng commissions the Ballad of the Winsome Colonel;
And Bao-yu composes an Invocation to the Hibiscus Spirit
Xue Pan finds to his sorrow that he is married to a termagant;
And Ying-chuns parents betroth her to a Zhong-shan wolf
Unfortunate Caltrop is battered by a philandering husband;
And One Plaster Wang prescribes for an insufferable wife
PENGUIN CLASSICS
THE STORY OF THE STONE
VOLUME III
ADVISORY EDITOR: BETTY RADICE
CAO XUEQIN (1715?63) was born into a family which for three generations held the office of Commissioner of Imperial Textiles in Nanking, a family so wealthy that they were able to entertain the Emperor Kangxi four times. But calamity overtook them and their property was confiscated. Cao Xueqin was living in poverty near Peking when he wrote his famous novel The Story of the Stone, of which this is the third volume. The first two volumes, The Golden Days and The Crab-Flower Club, and the last two volumes, The Debt of Tears and The Dreamer Wakes, are also published in Penguin Classics.
DAVID HAWKES was Professor of Chinese at Oxford University from 1959 to 1971 and a Research Fellow of All Souls College, from 1973 to 1983. He now lives in retirement in Wales.
FOR JEAN
Note on Spelling
Chinese proper names in this book are spelled in accordance with a system invented by the Chinese and used internationally, which is known by its Chinese name of Pinyin. A full explanation of this system will be found overleaf, but for the benefit of readers who find systems of spelling and pronunciation tedious and hard to follow a short list is given below of those letters whose Pinyin values are quite different from the sounds they normally represent in English, together with their approximate English equivalents. Mastery of this short list should ensure that names, even if mispronounced, are no longer unpronounceable.
c = ts
q = ch
x = sh
z = dz
zh = j
CHINESE SYLLABLES
The syllables of Chinese are made up of one or more of the following elements:
- an initial consonant (b.c.ch.d.f.g.h.j.k.l.m.n.p.q.r.s.sh.t.w.x.y.z.zh)
- a semivowel (i or u)
- an open vowel (a.e.i.o.u.), or
a closed vowel (an.ang.en.eng.in.ing.ong.un), or
a diphthong (ai.ao.ei.ou)
The combinations found are:
3 on its own (e.g. e, an, ai)
1 + 3 (e.g. ba, xing, hao)
1 + 2 + 3 (e.g. xue, qiang, biao)
INITIAL CONSONANTS
Apart from c = ts and z = dz and r, which is the Southern English r with a slight buzz added, the only initial consonants likely to give an English speaker much trouble are the two groups
j q x and zh ch sh
Both groups sound somewhat like English j ch sh; but whereas j q x are articulated much farther forward in the mouth than our j ch sh, the sounds zh ch sh are made in a retroflexed position much farther back. This means that to our ears j sounds halfway between our j and dz, q halfway between our ch and ts, and x halfway between our sh and s; whilst zh ch sh sound somewhat as jr, chr shr would do if all three combinations and not only the last one were found in English.
SEMIVOWELS
The semivowel i palatalizes the preceding consonant: i.e. it makes a y sound after it like the i in onion (e.g. Jia Lian)
The semivowel u labializes the preceding consonant: i.e. it makes a w sound after it, like the u in assuages (e.g. Ning-guo)
VOWELS AND DIPHTHONGS
i. Open Vowels
a is a long ah like a in father (e.g. Jia)
e on its own or after any consonant other than y is like the sound in French auf or the er, ir, ur sound of Southern English (e.g. Gao E, Jia She)
e after y or a semivowel is like the e of egg (e.g. Qin Bang-ye, Xue Pan)
i after b.d.j.l.m.n.p.q.t.x.y is the long Italian i or English ee as in see (e.g. Nannie Li)
i after zh.ch.sh.z.c.s.r. is a strangled sound somewhere between the u of suppose and a vocalized r (e.g. Shi-yin)
i after semivowel u is pronounced like ay in sway (e.g. Li Gui)
o is the au of