• Complain

Anonymous. - Records of the Three Kingdoms in Plain Language

Here you can read online Anonymous. - Records of the Three Kingdoms in Plain Language full text of the book (entire story) in english for free. Download pdf and epub, get meaning, cover and reviews about this ebook. City: Indianapolis;Indiana, year: 2016, publisher: Hackett Publishing Company, Inc., genre: Detective and thriller. Description of the work, (preface) as well as reviews are available. Best literature library LitArk.com created for fans of good reading and offers a wide selection of genres:

Romance novel Science fiction Adventure Detective Science History Home and family Prose Art Politics Computer Non-fiction Religion Business Children Humor

Choose a favorite category and find really read worthwhile books. Enjoy immersion in the world of imagination, feel the emotions of the characters or learn something new for yourself, make an fascinating discovery.

Anonymous. Records of the Three Kingdoms in Plain Language

Records of the Three Kingdoms in Plain Language: summary, description and annotation

We offer to read an annotation, description, summary or preface (depends on what the author of the book "Records of the Three Kingdoms in Plain Language" wrote himself). If you haven't found the necessary information about the book — write in the comments, we will try to find it.

FC; Title; Copyright; ToC; Acknowledgments; A Note to the Reader; Table of Major Dynasties; Table of Important Reigns, Reign-Periods, and Dynasties in the Plain Tales; Introduction; A Note on the Translation; Records of the Three Kingdoms in Plain Language; Part I; Sima Zhongxiangs Karmic Dream; The Origin of the Yellow Scarves; The Oath in the Peach Garden; The Campaign against the Yellow Scarves; Humiliation at Court and in the Province; Dong Zhuo and L Bu; The Battles at Tigerkeep Pass; Diaochan; L Bu and Liu Bei; Part II; Dashed Hopes and New Friends; Liu Bei and Zhao Yun.

Anonymous.: author's other books


Who wrote Records of the Three Kingdoms in Plain Language? Find out the surname, the name of the author of the book and a list of all author's works by series.

Records of the Three Kingdoms in Plain Language — read online for free the complete book (whole text) full work

Below is the text of the book, divided by pages. System saving the place of the last page read, allows you to conveniently read the book "Records of the Three Kingdoms in Plain Language" online for free, without having to search again every time where you left off. Put a bookmark, and you can go to the page where you finished reading at any time.

Light

Font size:

Reset

Interval:

Bookmark:

Make

Records of the Three Kingdoms in Plain Language Records of the Three Kingdoms - photo 1

Records of the Three Kingdoms in Plain Language

Records of the Three Kingdoms in Plain Language

A NONYMOUS

Translated, with Introduction and Annotations, by

Wilt L. Idema and Stephen H. West

Hackett Publishing Company, Inc.
Indianapolis/Cambridge

Copyright 2016 by Hackett Publishing Company, Inc.

All rights reserved

Printed in the United States of America

19 18 17 16 1 2 3 4 5 6 7

For further information, please address

Hackett Publishing Company, Inc.

P.O. Box 44937

Indianapolis, Indiana 46244-0937

www.hackettpublishing.com

Cover design by Rick Todhunter

Composition by William Hartman

Library of Congress Cataloging-in-Publication Data

Names: Idema, W. L. (Wilt L.) translator. | West, Stephen H., translator.

Title: Records of the Three Kingdoms in plain language / translated, with
an introduction and annotations, by Wilt L. Idema and Stephen H. West.

Description: Indianapolis : Hackett Publishing Company, Inc., 2016.

Identifiers: LCCN 2016009481| ISBN 9781624665233 (pbk.) |
ISBN 9781624665240 (cloth)

Subjects: LCSH: Chinese dramaTranslations into English.

Classification: LCC PL2658.E5 R45 2016 | DDC 895.1/2008dc23

LC record available at https://lccn.loc.gov/2016009481

ePub ISBN: 978-1-62466-588-2

Mulan: Five Versions of a Classic Chinese Legend, with Related Texts. Translated and Introduced by Shiamin Kwa and Wilt L. Idema.

Battles, Betrayals, and Brotherhood: Early Chinese Plays on the Three Kingdoms. Edited and Translated, with an Introduction, by Wilt L. Idema and Stephen H. West.

Monks, Bandits, Lovers, and Immortals: Eleven Early Chinese Plays. Edited and Translated, with Introduction, by Stephen H. West and Wilt L. Idema.

We would like to thank Professor Oki Yasushi for helping us acquire relevant Japanese materials and translations, Liu Lidan for her help in assembling the manuscript and glossary, and the anonymous readers who provided valuable comments on the original draft.

The Introduction to this narrative provides historical and cultural context for the text and some general consideration of its structure and themes. These are not entirely necessary to get the general gist of the story. You will find them helpful, however, in placing the Plain Tales within its cultural and generic context. Should you decide to move immediately to the story itself, you should be aware of the following guides to help you understand it better.

Measurements: A li is approximately one-third of a mile; a Chinese foot is approximately thirty-two centimeters or roughly ten inches. A Chinese pace or step is equal to a modern double pace, approximately five feet.

Names: Each of the characters is identified by one of sometimes several names. We have chosen to retain the original variety of names for the simple reason that Chinese does not use pronouns in addressing the self or others, preferring to refer to people by their rank within the family, their official title, or their social status. China was, and is, a strongly hierarchical society, in which age, status, and gender carry weight. Names are thus not just designators of people, but are also indexical to their status vis--vis the speaker. For instance, Liu Bei, the major figure of the text, is known by several designations:

Liu Bei is a combination of his surname Liu and given name Bei. This name is only used in official documents or in historical retrospect, for instance by the narrator. It would be unthinkable to call a person by his given name in normal contexts.

He also has a familiar name, Xuande, a public-use name given in later childhood and used by superiors, close friends, and family members. Even the narrator uses this name when he wants to establish an authoritative sense of intimate knowledge when describing Liu Beis activities, or wants to create a sympathetic bond between the audience and the character, inviting them into that circle of supposed intimacy through the use of this name.

Liu Bei is also called variously the Vanguard, the District Protector, the Magistrate, or such-and-such general. This of course designates his role in a military or civil bureaucracy. This is the normal form of address between members of the civil or military institutions.

{ix} In addition, Liu Bei is referred to as the First Ruler, since he would become the first ruler of the Shu-Han, which he and Zhuge Liang eventually established. This was a way to distinguish him from his son, the second and last ruler of the Shu-Han, who is designated as the Young Ruler or Later Ruler.

Finally, after his kinship to the royal family was confirmed by checking his lineage against the Imperial Geneology, he was called the Imperial (Younger) Uncle. This name occurs only after this incident takes place in the narrative, and is used primarily by his colleagues when they speak about him to a third party.

Likewise Guan Yu (surname and given name) is known as Yunchang, his public-use name, Zhang Fei as Yide, and Zhuge Liang as Kongming. Zhuge Liang is also known as the Reclining Dragon, a sobriquet often understood as his Daoist name.

It is a feature of the text that upon first appearance, the given and public-use names are usually provided, along with the civil or military title, and any sobriquets will be stated and explained.

Background-highlighted text: These are found in the original printed edition of the work and are reproduced here, using a black box holding white text. The function of these highlights is not always clear; they may be related to either printing convention, as markers within the original story, or otherwise some sort of signal to the reader (perhaps even artifacts from the oral cycle itself). They often seem to denote what might be considered a particularly famous or well-known episode. They may introduce poems, following episodes, and they may occur at the beginning of a phrase or interrupt what would be considered a complete thought. We have retained them as what were obviously important features of the original text.

SHANG ca. 14601045 BCE

ZHOU 1045256 BC

Western Zhou 1111771 BCE

Eastern Zhou 770256 BCE

Spring and Autumn 722476 BCE

Warring States 475221 BCE

QIN 221207 BCE

HAN 206 BCE220 CE

Western Han 206 BCE9 CE

Eastern Han 25220

THREE KINGDOMS 220266

Wei 226266

Wu 222280

Shu-Han 221264

WESTERN JIN 266316

NORTHERN AND SOUTHERN DYNASTIES 386589

SUI 581618

TANG 618907

FIVE DYNASTIES 907960

SONG 9601279

Northern Song 9601127

Southern Song 11271279

LIAO 9161125

JIN 11151234

YUAN 12601368

MING 13681644

QING 16441911

WESTERN HAN 206 BCE 9 CE

XIN 923

EASTERN HAN 25220

Guang Wudi2557
Mingdi5775
Zhangdi7588
Andi106125
Shundi125144
Chongdi144145
Zhidi145146
Huandi146168
Lingdi168189
Shaodi189
Xiandi189Yonghan
189190Zhongping
190194Chuping
194196Xingping
196220Jianan
220Yankang
Next page
Light

Font size:

Reset

Interval:

Bookmark:

Make

Similar books «Records of the Three Kingdoms in Plain Language»

Look at similar books to Records of the Three Kingdoms in Plain Language. We have selected literature similar in name and meaning in the hope of providing readers with more options to find new, interesting, not yet read works.


Reviews about «Records of the Three Kingdoms in Plain Language»

Discussion, reviews of the book Records of the Three Kingdoms in Plain Language and just readers' own opinions. Leave your comments, write what you think about the work, its meaning or the main characters. Specify what exactly you liked and what you didn't like, and why you think so.