• Complain

Borinsky - One-Way Tickets: Writers and the Culture of Exile

Here you can read online Borinsky - One-Way Tickets: Writers and the Culture of Exile full text of the book (entire story) in english for free. Download pdf and epub, get meaning, cover and reviews about this ebook. City: San Antonio, year: 2012, publisher: Trinity University Press, genre: Detective and thriller. Description of the work, (preface) as well as reviews are available. Best literature library LitArk.com created for fans of good reading and offers a wide selection of genres:

Romance novel Science fiction Adventure Detective Science History Home and family Prose Art Politics Computer Non-fiction Religion Business Children Humor

Choose a favorite category and find really read worthwhile books. Enjoy immersion in the world of imagination, feel the emotions of the characters or learn something new for yourself, make an fascinating discovery.

No cover
  • Book:
    One-Way Tickets: Writers and the Culture of Exile
  • Author:
  • Publisher:
    Trinity University Press
  • Genre:
  • Year:
    2012
  • City:
    San Antonio
  • Rating:
    5 / 5
  • Favourites:
    Add to favourites
  • Your mark:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

One-Way Tickets: Writers and the Culture of Exile: summary, description and annotation

We offer to read an annotation, description, summary or preface (depends on what the author of the book "One-Way Tickets: Writers and the Culture of Exile" wrote himself). If you haven't found the necessary information about the book — write in the comments, we will try to find it.

In One-Way Tickets, Borinsky offers up a splendid tour across 20th-century literatures, providing a literary travelogue to writers and artists in exile. She describes their challenges in adjusting to new homelands, issues of identity and language, and the brilliant works produced under the discomforts and stresses of belonging nowhere. Speaking with the authority of first-hand experience, Borinsky relates the story of her own family?Eastern European Jews, with one-way tickets to Buenos Aires, refugees from the countries that?spat them out and massacred those who stayed on. Borinksy herself be.;Acknowledgments; A Samovars Tale; Stranded; How Foreign Can One Remain?; The Self and Its Impossible Landscapes; Who Will Speak the Truth?; Instructions for Taking a Leap; Everybodys Other World; Who Is the Woman of the Mother Tongue?; Getting a Life; Foreignness and Ridicule; We Are Everywhere; Notes; Index.

Borinsky: author's other books


Who wrote One-Way Tickets: Writers and the Culture of Exile? Find out the surname, the name of the author of the book and a list of all author's works by series.

One-Way Tickets: Writers and the Culture of Exile — read online for free the complete book (whole text) full work

Below is the text of the book, divided by pages. System saving the place of the last page read, allows you to conveniently read the book "One-Way Tickets: Writers and the Culture of Exile" online for free, without having to search again every time where you left off. Put a bookmark, and you can go to the page where you finished reading at any time.

Light

Font size:

Reset

Interval:

Bookmark:

Make

One-Way Tickets

One-Way Tickets

Writers and
the Culture of Exile

Alicia Borinsky

Picture 1

Trinity University Press

San Antonio

Picture 2Published by Trinity University Press
San Antonio, Texas 78212

Copyright 2011 by Alicia Borinsky

All rights reserved. No part of this book may be reproduced in any form or by any electronic or mechanical means, including information storage and retrieval systems, without permission in writing from the publisher.

Jacket design by Anne Richmond Boston

Book design by BookMatters, Berkeley

Trinity University Press strives to produce its books using methods and materials in an environmentally sensitive manner. We favor working with manufacturers that practice sustainable management of all natural resources, produce paper using recycled stock, and manage forests with the best possible practices for people, biodiversity, and sustainability.

The press is a member of the Green Press Initiative, a nonprofit program dedicated to supporting publishers in their efforts to reduce their impacts on endangered forests, climate change, and forest dependent communities.

This book is printed on Rolland Enviro Natural, recycled from 100% post-consumer waste.

The paper used in this publication meets the minimum requirements of the American National Standard for Information SciencesPermanence of Paper for Printed Library Materials, ANSI Z39.48-1992.

Library of Congress Cataloging-in-Publication Data

Borinsky, Alicia.

One-way tickets : writers and the culture of exile / Alicia Borinsky.

p.cm.

Includes bibliographical references.

Summary: Borinsky discusses the works of writers in exile, including Vladimir Nabokov, writing in English in the United States, Julio Cortzar in Paris, and Witold Gombrowicz in Buenos Aires, as well as Jorge Luis Borges, Isaac Bashevis Singer, Oscar Hijuelos, Cristina Garcia, Junot Diaz, and Clarice LispectorProvided by publisher.

ISBN 978-1-59534-113-6

1. Exiles writingsHistory and criticism. 2. Authors, Exiled20th century. 3. Literature, Modern20th centuryHistory and criticism. 4. Expatriation in literature. 5. Alienation (Social psychology) in literature. 6. Immigration in literature. 7. Culture in literature. I. Title.

PN495.B67 2011

809.899206914dc222010044221

151413121154321

For Jeffrey, Natalia, Ezra, and Michal,
my here and there
.

Contents

Friends, colleagues, and family have stimulated and supported me in ways both explicit and intangible in the making of the present volume.

I wrote early versions of the chapters on Isaac Bashevis Singer and Jean Rhys in response to invitations by Marc Shell and Susan Suleiman to contribute to volumes they each edited related to exile, and the piece on Reinaldo Arenas for a lecture organized by Norman Holland. I owe to Alberto Manguel and Edgardo Cozarinsky the discovery of Albert Londres, one the many gifts of their friendship and intelligence, and to Juan Mandelbaum many an insight about the presence of those who disappear.

Conversations with Sylvia Molloy, Sarli Mercado, Natalia Mehlman, Hugo Becaccece, Carlos Bruck, Julio Crespo, and Ivonne Bordelois have helped me refine my ideas of the impact that geographical displacement has on our languages. The technical savvy of Ezra Mehlman and Max Ubelaker Andrade, and their interest and dedication to the project, helped me resolve formatting issues in the early stages and provided me with intellectual stimulation. Steven Katz and Victoria Aarons encouraged me in the last stages of this book. I thank Barbara Ras and Sarah Nawrocki, as well as the team at Trinity University Press, for the care with which they executed every task.

Jeffrey Mehlman, my husband, is not only an implied interlocutor in these pages but also home, no matter where I may be.

My paternal grandmother arrived in Argentina from Russia with her husband and five children in 1919. As a child, when my family gathered at her apartment, I listened, rapt, to my older cousins speak in hushed tones about the big secrether marriage as a young girl to her older uncle, with the resulting double last name Borinsky de Borinsky. Whispers, as though her own life were too transgressive for my grandmother to hear about.

That first husband, our grandfather, had died before we were born. To me, he was a Russian in the same unbelievable dimension as Rasputin or Stalin, a ghost of the old country, unable to speak Spanish, inscrutable. Whenever I visited my grandmother, I glimpsed him, tall and dressed in black, in the imposing wedding picture on the wall above her bed, with my grandmother, a mere adolescent in an elaborate lace wedding dress beside him. Yet although I found this portrait fascinating, another artifact was even more compelling to my imagination: a glistening silver samovar.

The samovar sat in the living room atop an oversized mahogany sideboard. Indeed, all the furniture in the modest apartment was too big, bought, perhaps, with the dimensions of my grandparents Russian home in mind. I saw it as a testimony to their having been somehow shipwrecked in the city of my birth. The samovar, brought from so far away, had a prestige that I, born in a chance location imposed by history, knew I lacked. Sitting in that living room, listening to the stories of my grandparents flight, as Jews who spoke Russian, not Yiddish, and proudly declared themselves among the wealthy minority, who heroically conquered dangers in the woods until finally they boarded the legendary boat that brought them to Buenos Aires, Id think about the samovar and the experiences it embodied.

When I was a child I imagined parties in fairy tale castles, and my grandmother as a young girl surrounded by toys. Then came the nightmarish scenario of her being snatched away by a bandit who looked exactly like her first husband.

Gradually, I came to see the samovar as a symbol of past wealth, an abstraction that differentiated my fathers family from the rest of immigrant Jews, who were perhaps too poor or, the opposite, too rich and materialistic. The claim of uniqueness through an aristocratic past was, of course, not uncommon, fueled by anxiety over being confused for what they actually were: eager, needy immigrants. At the same time, it all became part of the intimation of the sexuality of another age, of life in closed communities, criss-crossed by family ties in which wives and husbands, though occupying different spaces, might well be related by blood. I felt that Jewish shtetls were simultaneously foreign and familiar, and that the landing of my family in Argentina almost was a change of planet.

How do you flee running through the woods toting young children and a samovar? How do you bring with you the iberbeds, those oversized down comforters that would be handed down to each of the five children at the time of their marriage?

My father was just two years old when he arrived in Buenos Aires. My experience was of a man who spoke only Spanish, loved movies, taught me how to dance tango, and had nothing but jokes about his legacy, imitating Jewish accents and gestures as he parodied that life he never knew. And yet, three times a week after work he was drawn to his mothers apartment before he came back home to us for dinner. He went for the tea poured from the samovar, the homemade jellies, Russian stories. These visits were a source of tension between my parents. But to my mothers putdowns of backward Russians, my father responded only with silence, an eloquent shrug.

Next page
Light

Font size:

Reset

Interval:

Bookmark:

Make

Similar books «One-Way Tickets: Writers and the Culture of Exile»

Look at similar books to One-Way Tickets: Writers and the Culture of Exile. We have selected literature similar in name and meaning in the hope of providing readers with more options to find new, interesting, not yet read works.


Reviews about «One-Way Tickets: Writers and the Culture of Exile»

Discussion, reviews of the book One-Way Tickets: Writers and the Culture of Exile and just readers' own opinions. Leave your comments, write what you think about the work, its meaning or the main characters. Specify what exactly you liked and what you didn't like, and why you think so.