• Complain

Perdon - Making Out in Tagalog: (Tagalog Phrasebook)

Here you can read online Perdon - Making Out in Tagalog: (Tagalog Phrasebook) full text of the book (entire story) in english for free. Download pdf and epub, get meaning, cover and reviews about this ebook. City: North Clarendon, year: 2011, publisher: Tuttle Publishing, genre: Detective and thriller. Description of the work, (preface) as well as reviews are available. Best literature library LitArk.com created for fans of good reading and offers a wide selection of genres:

Romance novel Science fiction Adventure Detective Science History Home and family Prose Art Politics Computer Non-fiction Religion Business Children Humor

Choose a favorite category and find really read worthwhile books. Enjoy immersion in the world of imagination, feel the emotions of the characters or learn something new for yourself, make an fascinating discovery.

Perdon Making Out in Tagalog: (Tagalog Phrasebook)
  • Book:
    Making Out in Tagalog: (Tagalog Phrasebook)
  • Author:
  • Publisher:
    Tuttle Publishing
  • Genre:
  • Year:
    2011
  • City:
    North Clarendon
  • Rating:
    3 / 5
  • Favourites:
    Add to favourites
  • Your mark:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Making Out in Tagalog: (Tagalog Phrasebook): summary, description and annotation

We offer to read an annotation, description, summary or preface (depends on what the author of the book "Making Out in Tagalog: (Tagalog Phrasebook)" wrote himself). If you haven't found the necessary information about the book — write in the comments, we will try to find it.

Renato Perdon , a Filipino native speaker, an accredited translator both from and into Filipino and also edits the Filipino language section of the community newspaper Bayanihan News.;Introduction; 1. Whats Up? ; 2. Basic Phrases; 3. Got a Minute? ; 4. Hey There!; 5. Look at That!; 6. Coming and Going; 7. Eat, Drink, Be Merry!; 8. I Like It!; 9. Curses and Insults; 10. Party Talk; 11. Getting Serious; 12. Lovers Language; 13. The Other Side.

Perdon: author's other books


Who wrote Making Out in Tagalog: (Tagalog Phrasebook)? Find out the surname, the name of the author of the book and a list of all author's works by series.

Making Out in Tagalog: (Tagalog Phrasebook) — read online for free the complete book (whole text) full work

Below is the text of the book, divided by pages. System saving the place of the last page read, allows you to conveniently read the book "Making Out in Tagalog: (Tagalog Phrasebook)" online for free, without having to search again every time where you left off. Put a bookmark, and you can go to the page where you finished reading at any time.

Light

Font size:

Reset

Interval:

Bookmark:

Make

Published by Tuttle Publishing an imprint of Periplus Editions HK Ltd - photo 1

Published by Tuttle Publishing, an imprint of Periplus Editions (HK) Ltd.

www.tuttlepublishing.com

Copyright 2003 Periplus Editions (HK) Ltd.

All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or utilized in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without prior written permission from the publisher.

ISBN 978-1-4629-0269-9 (ebook)

Previously published in 2003 as Making Out in Filipino

ISBN 978-0-8048-3373-8

LCC Card No.: 2003111317

Printed in Singapore

Distributed by:

North America, Latin America & Europe

Tuttle Publishing

364 Innovation Drive

North Clarendon, VT 05759-9436, U.S.A.

Tel: 1 (802) 773 8930

Fax: 1 (802) 773 6993

info@tuttlepublishing.com

www.tuttlepublishing.com

Japan

Tuttle Publishing-Yaekari Building 3F

5-4-12 Osaki, Shinagawa-ku

Tokyo 141-0032, Japan

Tel: (81) 3 5437 0171

Fax: (81) 3 5437 0755

sales@tuttle.co.jp

www.tuttle.co.jp

Asia-Pacific

Berkeley Books Pte Ltd

61 Tai Seng Avenue #02-12

Singapore 534167

Tel: (65) 6280 1330

Fax: (65) 6280 6290

inquiries@periplus.com.sg

www.periplus.com

15 14 13 12 11 12 11 10 9 8 7

TUTTLE PUBLISHING is a registered trademark of Tuttle Publishing, a division of Periplus Editions (HK) Ltd.

Contents


Introduction


Making Out in Tagalog is your passport to the living, breathing, colorful language spoken on the streets of the Philippines. It is the first book to give you access to the casual, unbuttoned Tagalog that will allow you to express yourself in restaurants, bars, and nightclubs, in crowded marketplaces, and at train and bus stat-ions. Here you will find the warm-hearted language that you can use with good friends, and also the rough-and-tumble language you can fall back on when you are ready for a fight.

This brand of Tagalog is simple and direct. It is spoken mainly in Metro Manila, large cities and provincial capitals, but can be understood anywhere in the Philippines. It has shed the complex grammatical twists and turns of the highly formal language that textbooks and language courses strive so hard to teach.

Making Out in Tagalog will be a useful companion throughout the Philippineseven when traveling in remote barrios or outbacks. So you want to meet people, make friends, eat out, go dancing, or just engage in friendly chitchat? A quick glance at Making Out in Tagalog and youll have the language at your fingertips.

Information

If you have spent many years grappling with the complicated grammatical structures of French, German, Italian or Spanish, you will find Tagalog, especially the informal version in this book, a joy.

The easy-going language spoken today on the streets of the Philippines evolved from Tagalog, one of the many local languages in the country that developed over the centuries as traders from hundred of ethnic groups mixed and mingled from all parts of the world. From as early as the 12th century, Chinese and Arab traders flooded the language with their own vocabularies, as did the neighboring islands of Indonesia and mainland Asia, and later the Spanish and the Americans. For the next 300 years after the Spanish colonization of the islands in 1571, the Philippines became a melting pot where the east met the west. The Philippines, particularly in its economy, society and culture, was forever changed. The west and its people brought with them distinctly new ways of living, believing, creating and relating to others that eventually enriched the spoken language. Intramuros, the Walled City of Manila, became an international port of call competing with Batavia, now Jakarta. Foreign consular offices of the Netherlands, Great Britain, Germany, France, Russia and the USA in Manila were active in the promotion of their respective commercial interests.

The almost 50 years of American occupation from 1898 onwards added to the western outlook of the Filipinos in dealing with one another, and particularly with the outside world. Todays Tagalog slang has kept much of the directness of the old street lingo:

Kumain ka na ba?

Have you eaten?

(You already eat?)

Hindi pa.

l havent eaten yet.

(Not yet eat.)

Gusto mo bang kumain?

Do you want to eat?

(Want eat?)

Oo, tayo na!

Yes, lets go!

(Yes, cmon go!)

Kakain ba tayo sa restoran?

Shall we eat at the restaurant?

(We go to restaurant?)

Hindi doon, pumunta tayo roon kahapon!

Not there, we went there yesterday!

(No, go yesterday!)

Pronunciation

Filipino is the national language of the Philippines and is based on Tagalog, one of the major languages of the country. Dont be fazed when you make an error in your communication with native speakersyou will learn a lot from the interactions anyway. Practice in proper pronunciation is a big help.

The Filipino alphabet, adopted in 1987, consists of 28 letters. It is the same as the English alphabet except for two additional letters: , ng .

As you learn the appropriate pronunciation, speaking in Tagalog will not be difficult. Anyone with a basic knowledge of English and Spanish pronunciation will easily become familiar with the standard pronunciation of Tagalog words.

The imitated pronunciation should be read as if it were English (except which came from the Spanish language), and bearing in mind the following main points:

Consonants

b as in bat

b aboy (pig)

c as in census (also spelled s )

c inag/ s inag (ray)

d as in day

d inig (heard)

f as in food

F ilipino (Filipino)

g as in give

g amot (medicine)

h as in hit

h igop (gulp)

j as in jeep

dy ambori (jamboree)

(this occurs only in borrowed words, and is often changed to dy or to h when followed by e or o )

k as in king

k amera (camera)

l as in level

l ason (poison)

m as in mature

m ata (eyes)

n as in nut

asi n (salt)

as in onion or Spanish

Seor/Se ny or (Mister)

maana tomorrow

ng as in sing

ng ipin (teeth)

(but may come at the beginning or words)

p as in patriot

p era (money)

q as in question

k walipikasyon (qualification)

(this occurs only in borrowed words, and is usually changed to k )

r as in rat

r adyo (radio)

s as in start

s ilya (chair)

t as in time

t asa (cup)

v as in veto

b arnis (varnish)

(this occurs only in borrowed words, and is often changed to b )

Next page
Light

Font size:

Reset

Interval:

Bookmark:

Make

Similar books «Making Out in Tagalog: (Tagalog Phrasebook)»

Look at similar books to Making Out in Tagalog: (Tagalog Phrasebook). We have selected literature similar in name and meaning in the hope of providing readers with more options to find new, interesting, not yet read works.


Reviews about «Making Out in Tagalog: (Tagalog Phrasebook)»

Discussion, reviews of the book Making Out in Tagalog: (Tagalog Phrasebook) and just readers' own opinions. Leave your comments, write what you think about the work, its meaning or the main characters. Specify what exactly you liked and what you didn't like, and why you think so.