Jean Daive - Under the Dome
Here you can read online Jean Daive - Under the Dome full text of the book (entire story) in english for free. Download pdf and epub, get meaning, cover and reviews about this ebook. year: 2020, publisher: City Lights Publishers, genre: Detective and thriller. Description of the work, (preface) as well as reviews are available. Best literature library LitArk.com created for fans of good reading and offers a wide selection of genres:
Romance novel
Science fiction
Adventure
Detective
Science
History
Home and family
Prose
Art
Politics
Computer
Non-fiction
Religion
Business
Children
Humor
Choose a favorite category and find really read worthwhile books. Enjoy immersion in the world of imagination, feel the emotions of the characters or learn something new for yourself, make an fascinating discovery.
- Book:Under the Dome
- Author:
- Publisher:City Lights Publishers
- Genre:
- Year:2020
- Rating:5 / 5
- Favourites:Add to favourites
- Your mark:
- 100
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
Under the Dome: summary, description and annotation
We offer to read an annotation, description, summary or preface (depends on what the author of the book "Under the Dome" wrote himself). If you haven't found the necessary information about the book — write in the comments, we will try to find it.
Under the Dome — read online for free the complete book (whole text) full work
Below is the text of the book, divided by pages. System saving the place of the last page read, allows you to conveniently read the book "Under the Dome" online for free, without having to search again every time where you left off. Put a bookmark, and you can go to the page where you finished reading at any time.
Font size:
Interval:
Bookmark:
Jean Daives memoir of his brief but intense spell as confidant and poetic confrre of Paul Celan offers us unique access to the mind and personality of one of the great poets of the dark twentieth century.
J.M. COETZEE, Recipient, Nobel Prize in Literature
An intimate portrait in fragments? An utterly singular memoir? An essay in poetics? A poem in prose? All these and more. This fluid and indefinable work by Jean Daive has never been far from my thoughts since I first read it decades ago. It breathes with Celan while walking with Celan, walking in the dark and the light with Celan, invoking the stillness, the silence, of the breathturn while speaking for the deeply human necessity of poetry. Now, we are fortunate once again to have available Rosmarie Waldrops pitch-perfect translation in this most welcome new edition.
MICHAEL PALMER, author of The Laughter of the Sphinx
The world always remembers poetry, says Celan in this staggering epic of talking and silence and walking and translating at tables. It is his poetry that is indeed remembered, however we in the world come to it. The fragments textured together in this more-than-magnificent rendering of Jean Daives prose poem by this master of the word, Rosmarie Waldrop, grab on and leave us haunted and speechless.
MARY ANN CAWS, author of Creative Gatherings: Meeting Places of Modernism and editor of the Yale Anthology of Twentieth Century French Poetry
Written in the rhythm of walking, and in the very particular rhythm of walking beside Paul Celan, this stunning book-length prose-poem honors not only the great Romanian-born poet but also the life-long love affair with the word that poetry requires. One of the most important poets of post-WWII France, Daive alone has the consummate sensitivity and mastery of nuance needed to make Celan present again and to evoke the rich background of time and place that allows the story to attain its proper historic proportions. Rosmarie Waldrops brilliant translation resonates with her profound knowledge of both Celans and Daives poetry and the passion for language that she shares with them. The text brings these three major poets together in a highly unusual and wholly successful collaboration.
COLE SWENSEN, author of On Walking On
We never talk about Paul Celan, certainly not as is done in Under the Dome. In this gem of a poetic memoir, we are as close to breathing and metabolizing the stubborn silences of Paul Celan as it is possible to do so while honoring his life and art. Would you translate me? becomes the code and kernel from which the infinity of Paul Celans tragic genius unfolds. How else to talk, sing, or communicate with Paul Celanwho died trying to unpave the road on which the ineffable treadsif not through unraveling language? If Paul Celans life force is genomic, or elemental, it replicates and transfers itself through us like a Spinozan miracle. Rosmarie Waldrop takes up Celans question to Jean Daive as her own. I cannot unread her inimitable ease in these pages. This is a book that contends with time.
FADY JOUDAH, author of Footnotes in the Order of Disappearance
The republication of this arresting translation of Jean Daives writing about his conversations and encounters with Paul Celan lets us imagine the space and time of Celans words as they were uttered on the streets of Paris, in its cafs, under the trees, and by the river. Daives writing is a highly punctuated recollection, a memoir, perhaps a testimony, but also surely a way of attending to the time of the writing, the conditions and coordinates of Celans various enunciations, his linguistic humility. Yet the words sometimes break free of any context, lingering in a separate space on the page; they follow lived memory, the well-worn interruptions whose repetition finds no resolution. Daive offers small stories, but mainly fragments that follow one another in the wake of the destruction of narrative flow; the tenses change suddenly, putting into a shifting modality of writing a complex memory that refuses to leave a friend. Celans death, what Daive calls really unforeseeable, remains as an undercurrent in the conversations recollected here, gathered up again, with an insistence and clarity of true mourning and acknowledgement.
JUDITH BUTLER, author of The Force of Nonviolence
Under the Dome
walks with Paul Celan
translated by Rosmarie Waldrop
City Lights Books
Originally published by Editions P.O.L (Paris, France) as La Condition dinfini 5: Sous la coupole 1996 by Jean Daive
English translation originally published as Under the Dome: Walks with Paul Celan
(Burning Deck: Serie dcriture No. 22)
Translation Copyright 2009 by Rosmarie Waldrop
First City Lights Edition: 2020
Introduction Copyright 2020 by Robert Kaufman and Philip Gerard
Cover photograph: Paul Celan, 1967 Renate von Mangoldt
Author photograph: Jean Daive, 2020 Garrett Caples
Library of Congress Cataloging-in-Publication Data
Names: Daive, Jean, author. | Waldrop, Rosmarie, translator.
Title: Under the dome : walks with Paul Celan / Jean Daive ; translated by Rosmarie Waldrop.
Other titles: Condition dinfini. 5, Sous la coupole. English
Description: San Francisco, CA : City Lights Books, 2020.
Identifiers: LCCN 2020022279 (print) | LCCN 2020022280 (ebook) | ISBN 9780872868083 (trade paperback) | ISBN 9780872868120 (epub)
Subjects: LCSH: Celan, PaulFiction.
Classification: LCC PQ2664.A46 C6613 2020 (print) | LCC PQ2664.A46 (ebook) | DDC 843/.914--dc23
LC record available at https://lccn.loc.gov/2020022279
LC ebook record available at https://lccn.loc.gov/2020022280
City Lights Books are published at the City Lights Bookstore,
261 Columbus Avenue, San Francisco, CA 94133
www.citylights.com
Robert Kaufman & Philip Gerard
In this centenary year of his birthlamentably also the fiftieth anniversary of his suicideCity Lights makes a special contribution to the ongoing international commemorations of Celan with a new edition of Jean Daives Under the Dome: Walks with Paul Celan, luminously translated from the French by Rosmarie Waldrop. City Lights re-publication of Daives superb book, whose point of departure is the experience of two poets translating one another, stands as a kind of recursive poetic justice, for City Lights was the first press here in our Americas to issue a book of poetry featuring translations of Celan. Recounting the history that brought this poetry to Western-Hemisphere audiences allows us to appreciate how Daives work likewise helped foster engagements with Celans art that matteredthat continue to matteron both sides of the Atlantic and beyond.
In Winter 195758, The Hudson Review published Jerome Rothenbergs translations of seven poems by the German-Jewish poet Erich Kstner, who had somehow survived the Third Reich while remaining in Germany throughout the Hitler period. Alongside his translations, The Hudson Review also published Rothenbergs commentary about the poems dissident, biting, cabaret-satire form. City Lights founder Lawrence Ferlinghetti, seeing the work in The Hudson Review
Font size:
Interval:
Bookmark:
Similar books «Under the Dome»
Look at similar books to Under the Dome. We have selected literature similar in name and meaning in the hope of providing readers with more options to find new, interesting, not yet read works.
Discussion, reviews of the book Under the Dome and just readers' own opinions. Leave your comments, write what you think about the work, its meaning or the main characters. Specify what exactly you liked and what you didn't like, and why you think so.