This is a work of fiction. Names, characters, places, and incidents are either the product of the authors imagination or are used fictitiously, and any resemblance to actual persons, living or dead, business establishments, events, or locales is purely coincidental.
All rights reserved.
Except for use in a review, no part of this book may be reproduced, scanned, or distributed in any printed or electronic form without permission.
Published by Mozaika Educational, an imprint of Mozaika LLC.
Translated into German by Grit Schellenberg.
Foreword
The basic idea for this project was conceived shortly after Dima Zales immigrated to America in 1991 as a teenager. He had a goal that was similar to yoursto master a brand-new language. He was able to learn English well enough to succeed academically (Masters degree from NYU) and professionally (13 years on Wall Street). He also became a USA Today bestselling author who writes fantasy and science fiction in his second language. One of the ways he achieved his goal is now the basis for this project.
From Dima Zales:
I had a favorite book, a book that was actually a translation of its English version. When I developed some basic English vocabulary, I decided to read that book in its original English and armed myself with a thick dictionary. Because I knew the book quite well, reading it was easier than I had expected. The enjoyment of reading a novel, rather than a textbook, was a powerful motivator, and I was able to finish it quickly. Having read the English book once, I proceeded to read it a few more times. After that, I was ready to tackle reading something I didnt know inside and outand I did, going on to read thousands of books in my second language.
The idea behind this project is to bring you the kind of experience Dima Zales had back then, only enhanced. If you happen to have a favorite book that you know inside and out, and you can get your hands on a great German translation of it, that might work better for you than this project. However, for those who dont already have a book in mind, we are providing this excellent dystopian sci-fi novel to use along with its translation.
Ebook reading devices give you advantages that Dima Zales didnt have back in the 1990s. In most, you can highlight German words and have them defined automatically. It is our hope that this project will take your German to more advanced levels and enable you to have fun in the process.
Kapitel 1
F icken . Vagina. Scheie.
Ich konzentriere mich auf diese verbotenen Worte, aber mein neuronaler Scan zeigt nichts anderes an, als wenn ich an phonetisch hnliche Worte wie Kicken, Angina oder Neie denke. Ich kann keinen Hinweis darauf erkennen, dass mein Gehirn beeinflusst wird, aber vielleicht ist es auch einfach schon so kaputt, dass es nicht schlimmer werden kann. Vielleicht brauche ich ein anderes Testobjekt einen anderen leicht zu beeindruckenden Dreiundzwanzigjhrigen wie mich.
Schlielich knnte ich geisteskrank sein.
Ach Theo. Nicht schon wieder, sagt eine berfreundliche, hohe, weibliche Stimme. Auerdem haben diese Worte eine Wirkung auf dein Gehirn. Der Teil deines Gehirns, der fr Ekel verantwortlich ist, leuchtet zwar auf, wenn du an Scheie denkst, aber nicht bei Neie.
Es ist Phoe, die gerade zu mir spricht. Dieses Mal ist sie aber keine Stimme in meinem Kopf; stattdessen scheint sie sich in den dichten Bschen hinter mir zu befinden, auch wenn sie das nicht tut.
Ich bin die einzige Person auf dieser Rasenflche.
Niemand anderes kommt hierher, weil sich der Rand etwa einen Meter von hier entfernt befindet. Nur wenige Einwohner von Oasis mgen es, sich die trostlose Barriere anzuschauen, an der unsere bewohnbare Welt endet und das dland des Goo beginnt. Ich habe kein Problem damit.
Allerdings knnte ich wie gesagt auch verrckt sein und Phoe wre der Grund dafr. Ich meine, ich denke nicht, dass Phoe real ist. Meiner Meinung nach ist sie meine imaginre Freundin. Und ihr Name wird brigens Fi ausgesprochen, auch wenn er P-h-o-e geschrieben wird.
Ja, so spezifisch ist meine Wahnvorstellung.
Jetzt kommst du von einem durchgekauten Thema direkt zu einem anderen. Phoe schnaubt. Meine sogenannte Echtheit.
Genau, erwidere ich. Obwohl wir allein sind, antworte ich, ohne meine Lippen zu bewegen. Weil du nur meine Wahnvorstellung bist.
Sie schnaubt erneut, und ich schttele meinen Kopf. Ja, ich habe gerade fr meine Wahnvorstellung meinen Kopf geschttelt. Ich fhle mich auch gezwungen, ihr zu antworten.
Nebenbei gesagt, meine ich, ich bin mir sicher, dass das Wort Scheie eine genauso starke Reaktion in dem Teil meines Gehirns auslst, der fr Ekel verantwortlich ist, wie seine akzeptableren Cousins, also zum Beispiel Fkalien. Was ich damit sagen will, ist, dass das Wort meinem Gehirn weder schadet noch es beeinflusst. Diese Worte sind nichts Besonderes.
Ja, ja. Diesmal ist Phoe in meinem Kopf und hrt sich spttisch an. Als Nchstes wirst du mir erzhlen, dass einige der verbotenen Wrter damals einfach nur Tierbezeichnungen waren und dass es Wrter aus den toten Sprachen gibt, die eigentlich tabu waren, aber es jetzt nicht mehr sind, weil sie ihre ursprngliche Strke verloren haben. Danach wirst du dich wahrscheinlich darber beschweren, dass die Gehirne beider Geschlechter nahezu identisch sind, aber es nur Mnnern nicht erlaubt ist, Worte wie Vagina zu sagen.
Mir fllt auf, dass ich genau diese Dinge gerade ansprechen wollte, was bedeutet, dass Phoe und ich schon hufiger darber gesprochen haben mssen. Das passiert bei engen Freunden: sie wiederholen Unterhaltungen. Und ich nehme an, mit imaginren Freunden noch fter. Allerdings glaube ich, dass ich in Oasis der Einzige bin, der einen hat.
Jetzt, da ich gerade darber nachdenke: Zhlen Gesprche mit imaginren Freunden berhaupt? Schlielich spricht man in diesem Fall ja eigentlich mit sich selbst.
Das ist mein Stichwort, dich daran zu erinnern, dass ich real bin, Theo. Phoe spricht das absichtlich laut aus.
Ich bemerke, dass ihre Stimme von rechts kam, so als sei sie einfach ein Freund, der neben mir im Gras sitzt ein Freund, der zufllig unsichtbar ist.
Nur weil ich unsichtbar bin, heit das nicht, dass ich nicht real bin, kommentiert Phoe meinen Gedanken. Zumindest bin ich davon berzeugt, dass ich real bin. Ich wre verrckt, wenn ich das nicht denken wrde. Auerdem deuten eine Menge Punkte genau darauf hin, und das weit du auch.
Aber msste ein imaginrer Freund nicht darauf bestehen, real zu sein? Ich kann nicht widerstehen, diese Worte laut auszusprechen. Wre das nicht Teil dieser Wahnvorstellung?
Sprich nicht laut mit mir, erinnert sie mich mit besorgter Stimme. Manchmal bewegst du auch leicht deine Halsmuskeln oder sogar deine Lippen, wenn du in Gedanken zu mir sprichst. Alle diese Dinge sind zu riskant. Du solltest einfach zu mir denken. Deine innere Stimme benutzen. Das ist sicherer, besonders in der Gegenwart anderer Jugendlicher.