• Complain

Robert Southey - Letters from England, Volume 3 (of 3)

Here you can read online Robert Southey - Letters from England, Volume 3 (of 3) full text of the book (entire story) in english for free. Download pdf and epub, get meaning, cover and reviews about this ebook. year: 2020, publisher: Independently Published, genre: Detective and thriller. Description of the work, (preface) as well as reviews are available. Best literature library LitArk.com created for fans of good reading and offers a wide selection of genres:

Romance novel Science fiction Adventure Detective Science History Home and family Prose Art Politics Computer Non-fiction Religion Business Children Humor

Choose a favorite category and find really read worthwhile books. Enjoy immersion in the world of imagination, feel the emotions of the characters or learn something new for yourself, make an fascinating discovery.

Robert Southey Letters from England, Volume 3 (of 3)

Letters from England, Volume 3 (of 3): summary, description and annotation

We offer to read an annotation, description, summary or preface (depends on what the author of the book "Letters from England, Volume 3 (of 3)" wrote himself). If you haven't found the necessary information about the book — write in the comments, we will try to find it.

Robert Southey: author's other books


Who wrote Letters from England, Volume 3 (of 3)? Find out the surname, the name of the author of the book and a list of all author's works by series.

Letters from England, Volume 3 (of 3) — read online for free the complete book (whole text) full work

Below is the text of the book, divided by pages. System saving the place of the last page read, allows you to conveniently read the book "Letters from England, Volume 3 (of 3)" online for free, without having to search again every time where you left off. Put a bookmark, and you can go to the page where you finished reading at any time.

Light

Font size:

Reset

Interval:

Bookmark:

Make
Transcriber's Note:
This work is by Robert Southey. It is a fictitious account of an imaginary Spanish nobleman travelling through England.
Obvious printer errors have been corrected. Hyphenation has been rationalised. Inconsistent spelling (including accents and capitals) has been retained.
On page 180 "the" has been inserted in the phrase "axioms of commercial policy are not understood by the people", this being consistent with other editions of the text.
LETTERS
FROM
ENGLAND:
BY
DON MANUEL ALVAREZ ESPRIELLA.
TRANSLATED FROM THE SPANISH.
IN THREE VOLUMES.
VOL. III.
THIRD EDITION.
LONDON:
PRINTED FOR LONGMAN, HURST, REES, ORME, AND
BROWN, PATERNOSTER-ROW.
1814.
Edinburgh :
Printed by James Ballantyne and Co.

CONTENTS
OF THE
THIRD VOLUME.
Page
LETTER LIV
The Bible.More mischievous when first translated than it is at present: still hurtful to a few, but beneficial to many.Opinion that the Domestic Use of the Scriptures would not be injurious in Spain
LETTER LV
Curiosity and Credulity of the English.The Wild Indian Woman.The Large Child.The Wandering Jew.The Ethiopian Savage.The Great High German Highter-Flighter.The Learned Pig
LETTER LVI
Newspapers.Their Mode of falsifying Intelligence.Puffs.Advertisements.Reviews, and their mischievous Effects.Magazines.Novels
LETTER LVII
Account of the Quakers
LETTER LVIII
Winter Weather.Snow.Christmas.Old Customs gradually disused
LETTER LIX
Cards.Whist.Treatises upon this Game.Pope Joan.Cards never used on the Sabbath, and heavily taxed.Ace of Spades
LETTER LX
Growth of the Commercial Interest.Family Pride almost extinct.Effect of heavy Taxation.Titles indiscriminately granted.Increase of the House of Peers
LETTER LXI
Despard's Conspiracy.Conduct of the Populace on that Occasion.War.The Question examined whether England is in Danger of a Revolution.Ireland
LETTER LXII
Account of Swedenborgianism
LETTER LXIII
Jews in England
LETTER LXIV
Infidelity.Its Growth in England and little Extent.Pythagoreans.Thomas Tryon.Ritson.Pagans.A Cock sacrificed.Thomas Taylor
LETTER LXV
Eagerness of the English to be at war with Spain
LETTER LXVI
Excursion to Greenwich.Watermen.Patent Shot Tower.Albion Mills.Essex Marshes
LETTER LXVII
Spanish Gravity the Jest of the English.Sunday Evening described.Society for the Suppression of Vice.Want of Holidays.Bull-baiting.Boxing
LETTER LXVIII
The Abb Barruel.Journey of two Englishmen to Avignon to join a Society of Prophets.Extracts from their Prophetical Books
LETTER LXIX
Account of Richard Brothers
LETTER LXX
Account of Joanna Southcott
LETTER LXXI
The Coxcomb.Fashionables.Fops.Egyptian Fashions.Dances.Visiting.Walkers.The Fancy.Agriculturists.The Fat Ox.The Royal Institution.Metaphysics
LETTER LXII
Westminster Abbey on FireFrequency of Fires in England.Means devised for preventing and for extinguishing them; but not in use
LETTER LXIII
Remarks on the English Language
LETTER LXXIV
Departure from London.West Kennet.Use of the Words Horse and Dog.Bath.Ralph Allen.The Parades.Beau Nash.Turnspits
LETTER LXXV
Road from Bath to Bristol.Cornu Ammonis.Bristol.Exchange.Market.Cathedral.The Brazen Eagle.Clifton.Bristol-Wells.Anecdote of Kosciusko
LETTER LXXVI
Journey from Bristol to Plymouth.Advantages which the Army enjoys more than the Navy.Sailors.Journey to Falmouth
ESPRIELLA'S
LETTERS FROM ENGLAND.
LETTER LIV.
The Bible.More mischievous when first translated than it is at present: still hurtful to a few, but beneficial to many.Opinion that the domestic Use of the Scriptures would not be injurious in Spain.
T he first person who translated the Bible into English was Wickliffe, the father in heresy of John Hus, Jerome of Prague, and the Bohemian rebels, and thus the author of all the troubles in Germany. His bones were, by sentence of the Council of Constance, dug up, and burnt, and the ashes thrown into a river, near Lutterworth, in the province of Leicestershire. The river has never from that time, it is said, flooded the adjoining meadows: this is capable of a double construction; and accordingly, while the heretics say that the virtue of his relics prevents the mischief, the catholics on the other hand affirm that it is owing to the merit of the execution.
It was translated a second time under Henry VIII. at the commencement of the schism, and most of the translators, for many were engaged, suffered in one place or another by fire. I would not be thought, even by implication, to favour punishments so cruel, which our age, when zeal is less exasperated and better informed, has disused; but that the workmen came to such unhappy end may be admitted as some presumption that the work was not good. In fact, the translation of the scriptures produced at first nothing but mischief. Then was fully exemplified what St Jerome had said so many centuries ago. Sola scripturarum ars est, quam sibi omnes passim judicant. Hanc garrula anus, hanc delirus senex, hanc sophista verbosus, hanc universi prsumunt, lacerant, docent, ante quam discant. There seemed to be no end to the multiplication of heresies, and the divisions and subdivisions of schism. You remember Feyjoo's story of the English house which contained within itself three distinct churches, the whole family consisting of only father, mother, and son. Bellarmine relates one equally curious which he heard from a witness of the fact. The heretical priest was reading in his church, as is customary, a portion of the English Bible, and it happened to be the twenty-fifth chapter of Ecclesiasticus. "All wickedness is but little to the wickedness of a woman. As the climbing up a sandy way is to the feet of the aged, so is a wife full of words to a quiet man.Of the woman came the beginning of sin, and through her we all die.Give the water no passage; neither a wicked woman liberty to gad abroad." One of his female auditors sate swelling with anger till she could bear no more. "Do you call this the word of God?" said she. "I think it is the word of the devil." And she knocked down the Bible and left the church.
But that the free use of a translation should do mischief at first, and more especially in those unhappy times, is no argument against it in the present day. You have asked me what is its effect at present. I reply to the question with diffidence, and you must remember that what I say is the result of enquiry, not of observation.
How little the unthinking and ignorant part of the community understand their Scriptures, and they are the majority of every community, you may judge by this example. The fungus which grows in circular groups, is believed here to start up in the place where a diminutive race of beings dance by night, whom they call Fairies, and who in many things, particularly in their mischievous propensities, seem to resemble our Duendes. A clergyman was one day walking with one of his parishioners over his fields, and the man observed as he passed one of these rings, that the fairies were never seen now, as they used to be in old times."What do you mean by old times?""In the times of the Scriptures.""Nay," said the priest, "I am sure you never read of them in the Scriptures.""Yes, I do, and I hear you read of them almost every Sunday at church."You may conceive the priest's astonishment"Hear me read of them?" he exclaimed. The man persisted,"It is no longer ago than last Sunday you read about the Scribes and
Next page
Light

Font size:

Reset

Interval:

Bookmark:

Make

Similar books «Letters from England, Volume 3 (of 3)»

Look at similar books to Letters from England, Volume 3 (of 3). We have selected literature similar in name and meaning in the hope of providing readers with more options to find new, interesting, not yet read works.


Reviews about «Letters from England, Volume 3 (of 3)»

Discussion, reviews of the book Letters from England, Volume 3 (of 3) and just readers' own opinions. Leave your comments, write what you think about the work, its meaning or the main characters. Specify what exactly you liked and what you didn't like, and why you think so.