Petrarch - The Canzoniere, or Rerum vulgarium fragmenta
Here you can read online Petrarch - The Canzoniere, or Rerum vulgarium fragmenta full text of the book (entire story) in english for free. Download pdf and epub, get meaning, cover and reviews about this ebook. year: 1999, publisher: Indiana University Press, genre: Detective and thriller. Description of the work, (preface) as well as reviews are available. Best literature library LitArk.com created for fans of good reading and offers a wide selection of genres:
Romance novel
Science fiction
Adventure
Detective
Science
History
Home and family
Prose
Art
Politics
Computer
Non-fiction
Religion
Business
Children
Humor
Choose a favorite category and find really read worthwhile books. Enjoy immersion in the world of imagination, feel the emotions of the characters or learn something new for yourself, make an fascinating discovery.
- Book:The Canzoniere, or Rerum vulgarium fragmenta
- Author:
- Publisher:Indiana University Press
- Genre:
- Year:1999
- Rating:4 / 5
- Favourites:Add to favourites
- Your mark:
- 80
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
The Canzoniere, or Rerum vulgarium fragmenta: summary, description and annotation
We offer to read an annotation, description, summary or preface (depends on what the author of the book "The Canzoniere, or Rerum vulgarium fragmenta" wrote himself). If you haven't found the necessary information about the book — write in the comments, we will try to find it.
Petrarch: author's other books
Who wrote The Canzoniere, or Rerum vulgarium fragmenta? Find out the surname, the name of the author of the book and a list of all author's works by series.
The Canzoniere, or Rerum vulgarium fragmenta — read online for free the complete book (whole text) full work
Below is the text of the book, divided by pages. System saving the place of the last page read, allows you to conveniently read the book "The Canzoniere, or Rerum vulgarium fragmenta" online for free, without having to search again every time where you left off. Put a bookmark, and you can go to the page where you finished reading at any time.
Font size:
Interval:
Bookmark:
OR
Rerum bulgarum
fragmenta T RANSLATED INTO V ERSE WITH N OTES AND C OMMENTARY BY Mark Musa I NTRODUCTION BY Mark Musa WITH Barbara Manfredi T HIS BOOK IS A PUBLICATION OF I NDIANA U NIVERSITY P RESS 601 N ORTH M ORTON S TREET B LOOMINGTON , IN 47404-3797 USA HTTP://WWW.INDIANA.EDU/~IUPRESS Telephone orders 800-842-6796 Fax orders 812-855-7931 E-mail orders IUPORDER@INDIANA.EDU 1996 BY M ARK M USA O RIGINALLY PUBLISHED IN 1996 BY I NDIANA U NIVERSITY P RESS . F IRST REPRINTED IN PAPERBACK IN 1999 . A LL RIGHTS RESERVED N O PART OF THIS BOOK MAY BE REPRODUCED OR UTILIZED IN ANY FORM OR BY ANY MEANS, ELECTRONIC OR MECHANICAL, INCLUDING PHOTOCOPYING AND RECORDING, OR BY ANY INFORMATION STORAGE AND RETRIEVAL SYSTEM, WITHOUT PERMISSION IN WRITING FROM THE PUBLISHER . T HE A SSOCIATION OF A MERICAN U NIVERSITY P RESSES R ESOLUTION ON P ERMISSIONS CONSTITUTES THE ONLY EXCEPTION TO THIS PROHIBITION . T HE PAPER USED IN THIS PUBLICATION MEETS THE MINIMUM REQUIREMENTS OF A MERICAN N ATIONAL S TANDARD FOR I NFORMATION S CIENCES P ERMANENCE OF P APER FOR P RINTED L IBRARY M ATERIALS , ANSI Z39.481984. [R IME . [R IME .
E NGLISH & I TALIAN ] P ETRARCH : T HE C ANZONIERE, OR , R ERUM VULGARIUM FRAGMENTA / [F RANCESCO P ETRARCA ]; TRANSLATED WITH NOTES AND COMMENTARY BY M ARK M USA ; INTRODUCTION BY M ARK M USA WITH B ARBARA M ANFREDI . P. CM . I NCLUDES BIBLIOGRAPHICAL REFERENCES AND INDEX . ISBN 0-253-33944-8 ( CLOTH : ALK. PAPER ) I.
M USA , M ARK . PQU496.E23M8 1996 851. I -DC20 95-35943 ISBN 0-253-21317-7 ( PAPER : ALK. PAPER ) 3 4 5 6 7 05 04 03 02 01 for Isabella My quick-winged one, my Love, sacred-profane-profound, you know how Love has bound your lovely image to my heart, and deep in me it dwells, most marvelous of angels, forever bathing in the secrets of my hearts naked art, splashing the chilly waters of my words, wetting my soul most softly with your light, burning my mind in showers of your sound, you streak my body with supreme delight. O you who are intelligent in Love, you are the one who makes my world go round. 7677)
He left us an autographed copy of his Canzoniere. How lucky we are! The Italian text for this edition of the lyric poems is edited from the diplomatic edition of the Vatican Librarys codex Vat. Lat. 3195 by Ettore Modigliani (Rome, 1904), part of which was written by Petrarch himself and includes the final revisions of individual poems and their ordering. I have not, however, reproduced all of Petrarchs spellings from that manuscript as did Gianfranco Contini in his edition, nor have I modernized Vat. Lat. 3195 in an inconsistent fashion as do most of the editions I have consulted.
While I do not retain all of the Latinisms of orthography, I always keep Petrarchs different spellings of the conjunction and: e, ed, and et. Since the punctuation of Vat. Lat. 3195 is not consistent and seems to be overdone, I have adopted modern conventions of punctuation, at times introducing quotation marks and parentheses when I thought the sense of the verse would be better served, particularly when complicated syntax is involved. I have not, however, altered the manuscript by using variations of indentation to indicate the parts of a ballata (the ritornello) or a canzone (fronte, sirma, and piedi). The notes to the poems were undertaken with the aim of highlighting Petrarchs special effects (both in language and logic) and of revealing the interconnectedness of image, metaphor, and structure among the individual poems; the notes do not attempt to provide an exhaustive listing of his sources and allusions, material which may be found, for example, in editions of the lyrics by Giosu Carducci and Severino Ferrari, or by Nicola Zingarelli.
The hope has been, first, to open up access to each poems complexities and, ultimately, to show the Canzonieres value as an integrated workas a lyrical drama to be read consecutively from beginning to end. Latin and Provenal sources are generally cited in the original to indicate the manner in which Petrarch borrowed from them. Biblical sources are from the New English Bible, except in cases where the Latin Vulgate more nearly translates the Italian. The dating of individual poems, unless otherwise indicated, is based on Ernest Hatch Wilkinss commentary in The Making of the Canzoniere and Other Petrarchan Studies, as well as on the Chronological Conspectus in that volume. References to Vat. 3196 derive from Wilkinss examination of Petrarchs working manuscript, in which the poet composed and conserved, then revised and edited poems for his final autograph manuscript, Vat. Lat. 3195. 3195.
Some of the citations from classical authors and from early commentators on Petrarch come from the editions of Alberto Chiari, Nicola Zingarelli, and Giosu Carducci and Severino Ferrari. The chronology given on pages xxxvxxxvi of the Introduction was selected from that outlined in Chiaris edition of the Canzoniere. Petrarchs verse does not always flow freely and easily. At times, the syntax can be rather convoluted or distorted, depending, of course, on the special effect the poet is trying to achieve. His language always strives to imitate the mood and meaning of his poems. My goal in these translations has been to preserve this delicate element in Petrarchs poetry and never to sacrifice the movement and meaning of the verse to the tyranny of rhyme. I am, however, concerned with the sounds of words and their position in my translation of each of the poems.
When sound in the Italian text seems to be the dominant element in a particular poem, I am careful to imitate this sound by choosing words that play with and echo each other. I have strived to maintain the same rhythm and meter in English that Petrarch uses in each of his Italian poems. In short, I have tried to be faithful to the poems meaning without being too literal, and faithful to its sound and music without being archaic or restricting myself to a formal rhyme scheme. Nothing is as good as the original, and if any of my translations should tempt the reader to look at Petrarchs original on the facing page, then part of my goal has been achieved. Petrarchs poetry, I feel, is meant to be read aloud. And I hope my reader will do so both in the Italian and the English.
For a translation, especially of lyric poetry, this is the decisive test.
Font size:
Interval:
Bookmark:
Similar books «The Canzoniere, or Rerum vulgarium fragmenta»
Look at similar books to The Canzoniere, or Rerum vulgarium fragmenta. We have selected literature similar in name and meaning in the hope of providing readers with more options to find new, interesting, not yet read works.
Discussion, reviews of the book The Canzoniere, or Rerum vulgarium fragmenta and just readers' own opinions. Leave your comments, write what you think about the work, its meaning or the main characters. Specify what exactly you liked and what you didn't like, and why you think so.