Acclaim for Ludmilla Petrushevskaya
Petrushevskaya writes instant classics.
The Daily Beast
Her suspenseful writing calls to mind the creepiness of Poe and the psychological acuity (and sly irony) of Chekhov.
More
What distinguishes the author is her compression of language, her use of detail, and her powerful visual sense.
Time Out New York
The fact that Ludmilla Petrushevskaya is Russias premier writer of fiction today proves that the literary tradition that produced Dostoyevsky, Gogol, and Babel is alive and well.
Taylor Antrim, The Daily Beast
A master of the Russian short story.
Olga Grushin, author of The Dream Life of Sukhanov
There is no other writer who can blend the absurd and the real in such a scary, amazing, and wonderful way.
Lara Vapnyar, author of There Are Jews in My House
One of the greatest writers in Russia today and a vital force in contemporary world literature.
Ken Kalfus, author of A Disorder Peculiar to the Country
A master of the short story form, a kindred spirit to writers like Angela Carter and Yumiko Kurahashi.
Kelly Link, author of Magic for Beginners and Stranger Things Happen
PENGUIN BOOKS
There Once Lived a Mother Who Loved Her Children, Until They Moved Back In
LUDMILL A PETRUSHEVSKAYA was born in 1938 in Moscow, where she still lives. She is the author of more than fifteen volumes of prose, including the New York Times bestseller There Once Lived a Woman Who Tried to Kill Her Neighbors Baby: Scary Fairy Tales, which won a World Fantasy Award and was one of New York magazines Ten Best Books of the Year and one of NPRs Five Best Works of Foreign Fiction, and There Once Lived a Girl Who Seduced Her Sisters Husband, and He Hanged Himself: Love Stories. A singular force in modern Russian fiction, she is also a playwright whose work has been staged by leading theater companies all over the world. In 2002 she received Russias most prestigious prize, the Triumph, for lifetime achievement.
ANNA SUMMERS is the coeditor and cotranslator of Ludmilla Petrushevskayas There Once Lived a Woman Who Tried to Kill Her Neighbors Baby: Scary Fairy Tales and the editor and translator of Petrushevskayas There Once Lived a Girl Who Seduced Her Sisters Husband, and He Hanged Himself: Love Stories. Born and raised in Moscow, she now lives in Cambridge, Massachusetts, where she is the literary editor of The Baffler.
PENGUIN BOOKS
Published by the Penguin Group
Penguin Group (USA) LLC
375 Hudson Street
New York, New York 10014
USA | Canada | UK | Ireland | Australia | New Zealand | India | South Africa | China
penguin.com
A Penguin Random House Company
First published in Penguin Books 2014
Copyright 1988, 1992, 2002 by Ludmilla Petrushevskaya
Translation and introduction copyright 2014 by Anna Summers
Penguin supports copyright. Copyright fuels creativity, encourages diverse voices, promotes free speech, and creates a vibrant culture. Thank you for buying an authorized edition of this book and for complying with copyright laws by not reproducing, scanning, or distributing any part of it in any form without permission. You are supporting writers and allowing Penguin to continue to publish books for every reader.
In the original Russian Among Friends and The Time Is Night were published in issues of Novy Mir and Chocolates with Liqueur in the collection The Goddess Parka (Vagrius, Moscow). Anna Summers translation of Among Friends appeared in The Baffler.
Published with the support of the Institute for Literary Translation (Russia)
LIBRARY OF CONGRESS CATALOGING-I N-PUBLICATION DATA
Petrushevskaia, Liudmila
[Novellas. Selections. English. 2014]
There once lived a mother who loved her children, until they moved back in : three novellas about family / Ludmilla Petrushevskaya ; translated by Anna Summers ; introduction by Anna Summers.
pages cm
ISBN 978-0-698-14182-7
1. Petrushevskaia, LiudmilaTranslations into English. 2. Domestic fiction, RussianTranslations into English. I. Summers, Anna, translator. II. Petrushevskaia, Liudmila. Vremia noch. English. III. Petrushevskaia, Liudmila. Konfety s likerom. English. IV. Petrushevskaia, Liudmila. Svoi krug. English. V. Title. VI. Title: Time is night. VII. Title: Chocolates with liqueur. VIII. Title: Among friends.
PG3485.E724A2 2014
891.7344dc23 2014012797
This is a work of fiction. Names, characters, places, and incidents either are the product of the authors imagination or are used fictitiously, and any resemblance to actual persons, living or dead, businesses, companies, events, or locales is entirely coincidental.
Art direction: Roseanne Serra
Cover illustration: Sam Wolfe Connelly
Version_1
This translation is dedicated to my loving husband, John, and to the memories of my mother, Irina Viktorovna Malakhova, and grandmother Klavdiya Kirillovna Malakhova.
Contents
Introduction
R ussian is a story-swapping culture. Bring your children to a playground, sit yourself down on a bench next to other sunflower-seed-crunching moms, and in ten minutes youll know whose husband drinks, whose younger sister got pregnant by an unknown party, and who was insulted, again, by her mother-in-law, because they all live together, and so on. But some stories a stranger wont hear. Shameful storiesshameful by Russian standards; stories that mix violence, insanity, and jail. What they call extremal in Russianstories too extreme for casual tale-swapping, suitable only for furtive whispering.
For example, a family of five, say, is living in a three-room apartment in Moscow in the mideighties. They have just enough. Mother and father work, the roof doesnt leak, there are staples in the cupboards, an occasional delicacy in the fridge. There are even two crystal vases on the shelves. One day, while the grandmother and the children are out at a New Years pageant, the mother tries to kill the father with an ax. Thats it. The father disappears to the ER; the mother disappears to a hospital for the insane, to await trial; the crystal vases get sold to pay for the mothers defense; six months later the mother comes home to a wasteland. With her remaining strength she tries to raise the children, while the grandmother grows more and more demented; finally the mother gets cancer. The end.
This would make a typical Ludmilla Petrushevskaya story. But it also happened in my house, to my family, many years ago. We didnt know at the time there were stories written for us, about us; in the Soviet Union, as the narrator in Among Friends notes wryly, everyone lived as though on a desert island, and especially families like mine, families traumatizedand stigmatizedby extremal. Petrushevskayas work was suppressed for decades; only later, after the Soviet Unions collapse, did we find out that all those years when we knew only shame and neglect, in the same city a woman exactly my mothers age, also a mother, was composing story after story and play after play about families like oursordinary families who had suffered a tragedy.