• Complain

Muhsin Mahdi - The Arabian Nights

Here you can read online Muhsin Mahdi - The Arabian Nights full text of the book (entire story) in english for free. Download pdf and epub, get meaning, cover and reviews about this ebook. year: 2008, publisher: W. W. Norton & Company, genre: History. Description of the work, (preface) as well as reviews are available. Best literature library LitArk.com created for fans of good reading and offers a wide selection of genres:

Romance novel Science fiction Adventure Detective Science History Home and family Prose Art Politics Computer Non-fiction Religion Business Children Humor

Choose a favorite category and find really read worthwhile books. Enjoy immersion in the world of imagination, feel the emotions of the characters or learn something new for yourself, make an fascinating discovery.

Muhsin Mahdi The Arabian Nights

The Arabian Nights: summary, description and annotation

We offer to read an annotation, description, summary or preface (depends on what the author of the book "The Arabian Nights" wrote himself). If you haven't found the necessary information about the book — write in the comments, we will try to find it.

Now as sumptuously packaged as they are critically acclaimeda new deluxe trade paperback edition of the beloved stories.The stories of ?The Arabian Nights ?(and stories within stories, and stories within stories within stories) are famously told by the Princess Shahrazad, under the threat of death should the king lose interest in her tale. Collected over the centuries from India, Persia, and Arabia, and ranging from adventure fantasies, vivacious erotica, and animal fables, to pointed Sufi tales, these stories provided the daily entertainment of the medieval Islamic world at the height of its glory. No one knows exactly when a given story originated, and many circulated orally for centuries before being written down; but in the process of telling and retelling, they were modified to reflect the general life and customs of the Arab society that adapted thema distinctive synthesis that marks the cultural and artistic history of Islam.This translation is of the complete text of the Mahdi edition, the definitive Arabic edition of a fourteenth-century Syrian manuscript, which is the oldest surviving version of the tales and considered to be the most authentic.

Muhsin Mahdi: author's other books


Who wrote The Arabian Nights? Find out the surname, the name of the author of the book and a list of all author's works by series.

The Arabian Nights — read online for free the complete book (whole text) full work

Below is the text of the book, divided by pages. System saving the place of the last page read, allows you to conveniently read the book "The Arabian Nights" online for free, without having to search again every time where you left off. Put a bookmark, and you can go to the page where you finished reading at any time.

Light

Font size:

Reset

Interval:

Bookmark:

Make

The
Arabian
Nights

The Arabian Nights - image 1

TRANSLATED BY

Husain Haddawy

BASED ON THE TEXT OF THE

FOURTEENTH-CENTURY SYRIAN MANUSCRIPT

EDITED BY MUHSIN MAHDI

For Mike, and for Myriam,

Peter, Christopher, and Mark.

The Arabian Nights - image 2

Contents

THE ARABIAN NIGHTS Bless thee Bottom Bless thee Thou art translated A - photo 3

THE ARABIAN NIGHTS

Bless thee Bottom Bless thee Thou art translated A Midsummer Nights Dream - photo 4

Bless thee, Bottom! Bless thee! Thou art translated.

A Midsummer Nights Dream

IT HAS BEEN some years now since as a little boy in Baghdad I used to listen to tales from The Thousand and One Nights . It sometimes seems like yesterday, sometimes like ages ago, for the Baghdad I knew then seems now closer to the time of the Nights than to our own times. It was on long winter nights, when my grandmother was visited by one lady or another, Um Fatma or Um Ali, always dressed in black, still mourning for a husband or a son, long lost. We would huddle around the brazier, as the embers glowed in the dim light of the oil lamp, which cast a soft shadow over her sad, wrinkled face, as if to smooth out the sorrows of the years. I waited patiently, while she and my grandmother exchanged news, indulged in gossip, and whispered one or two asides. Then there would be a pause, and the lady would smile at me, and I would seize the proffered opportunity and ask for a storya long story. I used to like romances and fairy tales best, because they took me to a land of magic and because they were long.

The lady would begin the story, and I would listen, first apprehensively, knowing from experience that she would improvise, depending on how early or late the hour. If it was early enough, she would spin the yarn leisurely, amplifying here and interpolating there episodes I recognized from other stories. And even though this sometimes troubled my childish notions of honesty and my sense of security in reliving familiar events, I never objected, because it prolonged the action and the pleasure. If the hour was late, she would, in spite of my entreaties, tell either a brief story or one of normal length, summarizing here and omitting there. If I knew the story, I would protest, reminding her of what she had left out, and she, smilingly, would promise to tell me the story in its entirety the next time. I would then entreat her to narrate at least such and such an episode. Sometimes my grandmother, out of love for me and her own delight in the story, would add her voice to mine, and the lady, pleased to be appreciated and happy to oblige, would consent to go on, narrating in a gentle, steady voice, except when she impersonated a man or woman in a moment of passion or a demon in a fit of anger, at times getting up to act out the part. Her pauses were just as delicious as her words, as we waited, anticipating a pleasure certain to come. At last, with the voice still steady but the pauses shorter and less frequent, she would reunite the lovers or reconcile the hero to fate, bringing the story, alas, to an end and leaving me with a feeling of nostalgia, a sense at once of fulfillment and of loss. Then I would go to sleep, still living with magic birds and with demons who pursued innocent lovers and haunted my dreams, and often dreaming, as I grew older, of a face in Samarkand that glowed with love and blessed my waking hours.

So has the drab fabric of life been transformed into the gossamer of romance, as these stories have been spun for centuries in family gatherings, public assemblies, and coffeehouses, in Baghdad, Damascus, or Cairo. (Indeed, on a recent trip to Marrakech, I came across storytellers in a public square, mesmerizing their audiences.) Everybody has loved them, for they enchanted the young and the old, alike, with their magic.

In the Nights themselves, tales divert, cure, redeem, and save lives. Shahrazad cures Shahrayar of his hatred of women, teaches him to love, and by doing so saves her own life and wins a good man; the Caliph Harun al-Rashid finds more fulfillment in satisfying his sense of wonder by listening to a story than in his sense of justice or his thirst for vengeance; and the king of China spares four lives when he finally hears a story that is stranger than a strange episode from his own life. Even angry demons are humanized and pacified by a good story. And everyone is always ready to oblige, for everyone has a strange story to tell.

The work consists of four categories of folk talesfables, fairy tales, romances, and comic as well as historical anecdotes, the last two often merging into one category. They are divided into nights, in sections of various lengths, a division that, although it follows no particular plan, serves a dual purpose: it keeps Shahrayar and us in suspense and brings the action to a more familiar level of reality. The essential quality of these tales lies in their success in interweaving the unusual, the extraordinary, the marvelous, and the supernatural into the fabric of everyday life. Animals discourse and give lessons in moral philosophy; normal men and women consort or struggle with demons and, like them, change themselves or anyone else into any form they please; and humble people lead a life full of accidents and surprises, drinking with an exhalted caliph here or sleeping with a gorgeous girl there. Yet both the usual incidents and the extraordinary coincidences are nothing but the web and weft of Divine Providence, in a world in which people often suffer but come out all right at the end. They are enriched by the pleasure of a marvelous adventure and a sense of wonder, which makes life possible. As for the readers, their pleasure is vicarious and aesthetic, derived from the escape into an exotic world of wish fulfillment and from the underlying act of transformation and the consequent pleasure, which may be best defined in Freudian terms as the sudden overcoming of an obstacle.

Such an effect, which is contingent on merging the supernatural and the natural and securing a willing suspension of disbelief, the storyteller of the Nights produces by the precise and concrete detail that he uses in a matter-of-fact way in description, narration, and conversation, bridging the gap between the natural and supernatural situations. It is this quality, by the way, that explains the appeal of these tales to the romantic imagination. For instance, the she-demon is a serpent as thick as the trunk of a palm tree, while the demon is as thin as a spear and as long as two; the transparent curtain hiding the gorgeous girl in the bed is red-speckled; and the seductive girl from Baghdad buys ten pounds of mutton, while the pious gardener buys two flagons of wine for the mysterious lovers. Thus the phantasmagoric is based on the concrete, the supernatural grounded in the natural.

THE STORIES OF the Nights are of various ethnic origins, Indian, Persian, and Arabic. In the process of telling and retelling, they were modified to conform to the general life and customs of the Arab society that adapted them and to the particular conditions of that society at a particular time. They were also modified, as in my own experience, to suit the role of the storyteller or the demand of the occasion. But different as their ethnic origins may be, these stories reveal a basic homogeneity resulting from the process of dissemination and assimilation under Islamic hegemony, a homogeneity or distinctive synthesis that marks the cultural and artistic history of Islam.

No one knows exactly when a given story originated, but it is evident that some stories circulated orally for centuries before they began to be collected and written down. Arab historians of the tenth century, like al-Masudi and ibn al-Nadim speak of the existence of such collections in their time. One was an Arabic work called The Thousand Tales or The Thousand Nights , a translation from a Persian work entitled Hazar Afsana (A thousand legends). Both works are now lost, but although it is not certain whether any of these stories or which of them were retained in subsequent collections, it is certain that the Hazar Afsana supplied the popular title as well as the general schemethe frame story of Shahrazad and Shahrayar and the division into nightsto at least one such collection, namely The Thousand and One Nights .

Next page
Light

Font size:

Reset

Interval:

Bookmark:

Make

Similar books «The Arabian Nights»

Look at similar books to The Arabian Nights. We have selected literature similar in name and meaning in the hope of providing readers with more options to find new, interesting, not yet read works.


Reviews about «The Arabian Nights»

Discussion, reviews of the book The Arabian Nights and just readers' own opinions. Leave your comments, write what you think about the work, its meaning or the main characters. Specify what exactly you liked and what you didn't like, and why you think so.