• Complain

Gerald J. Davis - Gilgamesh The New Translation

Here you can read online Gerald J. Davis - Gilgamesh The New Translation full text of the book (entire story) in english for free. Download pdf and epub, get meaning, cover and reviews about this ebook. year: 0, genre: History. Description of the work, (preface) as well as reviews are available. Best literature library LitArk.com created for fans of good reading and offers a wide selection of genres:

Romance novel Science fiction Adventure Detective Science History Home and family Prose Art Politics Computer Non-fiction Religion Business Children Humor

Choose a favorite category and find really read worthwhile books. Enjoy immersion in the world of imagination, feel the emotions of the characters or learn something new for yourself, make an fascinating discovery.

Gerald J. Davis Gilgamesh The New Translation
  • Book:
    Gilgamesh The New Translation
  • Author:
  • Genre:
  • Year:
    0
  • Rating:
    5 / 5
  • Favourites:
    Add to favourites
  • Your mark:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Gilgamesh The New Translation: summary, description and annotation

We offer to read an annotation, description, summary or preface (depends on what the author of the book "Gilgamesh The New Translation" wrote himself). If you haven't found the necessary information about the book — write in the comments, we will try to find it.

The EPIC OF GILGAMESH is the oldest story that has come down to us through the ages of history. It predates the BIBLE, the ILIAD and the ODYSSEY. GILGAMESH relates the tale of the fifth king of the first dynasty of Uruk (in what is modern day Iraq) who reigned for one hundred and twenty-six years, according to the ancient Sumerian King List. The EPIC OF GILGAMESH was first inscribed in cuneiform writing on clay tablets by an unknown author during the Sumerian era and has been described as one of the greatest works of literature in the recounting of mankinds unending quest for immortality. **Review** Four Stars. Intriguing. Provocative. Fresh and Approachable.-ForeWord Clarion Review. For GILGAMESH initiates, this is as good a place to start as any.-Kirkus Reviews.** Four Stars. Very well-polished work that readers of history, ancient times and epic tales will be sure to dissect with pleasure. Davis has a skill at finding the true spirit of a story, and distilling it down to something even more pure, before putting the pieces back together in an organic and insightful manner. The research that went into this project is highly evident from the detailed and complex structure that Davis explores throughout the book. - Red City Review.From the Inside Flap Gerald J. Davis offers an intriguing, provocative translation of an ancient heros tale. Davis, whose previous work includes translations of BEOWULF and DON QUIXOTE, returns with an approachable take on a tale that predates the Bible. GILGAMESH, THE NEW TRANSLATION synthesizes the work of previous scholars with an eye toward comprehensibility, making an epic of extreme importance accessible to the masses. Daviss preface presents GILGAMESH in an exciting manner, as humanitys oldest preserved story. He briefly recounts the nature of its lengthy unearthing and its presentation in biblical circles from the nineteenth century forward...Davis presents the epic in narrative form, forgoing tendencies of previous translators to offer it in verse. This, in addition to his bold decisions regarding diction, make the text far easier to approach than is often the case in more pedantic translations. Readers will learn what Gilgamesh is like, rather than being forced to puzzle over what the text may or may not say precisely. Daviss translation results in a version of the epic that preserves the authorial tendencies of the tablets, such as poetic repetition, while removing from them barriers created by linguistic obscurity...Readers will be swept up in Daviss presentation, in which his diction maintains the lofty tone of ancient language without the usual trappings of punctilious word choice...That said, theres much for laymen to gain by engaging Daviss translation, which is both fresh and approachable.- ForeWord Reviews **

Gerald J. Davis: author's other books


Who wrote Gilgamesh The New Translation? Find out the surname, the name of the author of the book and a list of all author's works by series.

Gilgamesh The New Translation — read online for free the complete book (whole text) full work

Below is the text of the book, divided by pages. System saving the place of the last page read, allows you to conveniently read the book "Gilgamesh The New Translation" online for free, without having to search again every time where you left off. Put a bookmark, and you can go to the page where you finished reading at any time.

Light

Font size:

Reset

Interval:

Bookmark:

Make

Gilgamesh

The New Translation

Gerald J. Davis

Insignia Publishing

Translation Copyright 2014 by Gerald J. Davis

All rights reserved. No part of this book may be reproduced, stored in a retrieval system or transmitted in any form or by any means, graphic, electronic or mechanical, without the prior written permission of the publisher, except by a reviewer who may quote brief passages in a review to be printed online, in a newspaper, magazine or journal.

Insignia Publishing

Bridgeport, Connecticut

For Jacob and Teddy

Also by Gerald J. Davis

Beowulf, The New Translation

Don Quixote, The New Translation

Left No Forwarding Address

Jungle of Glass

A Murder Too Personal

Table of Contents
A Note on the Translation

By

Gerald J. Davis

The Epic of Gilgamesh is the oldest story that has come down to us through the ages of history. It predates the Bible , the Iliad and the Odyssey . The Epic of Gilgamesh relates the tale of the fifth king of the first dynasty of Uruk (in what is modern day Iraq) who reigned for one hundred and twenty-six years, according to the ancient Sumerian King List. Gilgamesh was first inscribed in cuneiform writing on clay tablets by an unknown author during the Sumerian era and has been described as one of the greatest works of literature in the recounting of mankinds unending quest for immortality. Gilgamesh the King is thought to have lived in the period from 2850 B.C. to 2700 B.C., and was later worshipped as a cult hero. The earliest Gilgamesh poems, related in oral form, are believed to have originated around 2200 B.C., and the first in written form around 2000 B.C.

Ancient Sumer was, in all probability, the first civilization in history, established during the fifth millennium B.C. It was the first society to have a written language, which began, according to the latest scholarship, around 3500 B.C. The Sumerians were a non-Semitic people whose likely origins were in northern Mesopotamia. Sumerian was a language with no known analogs; that is to say, it had no relationship to any known existing languages.

Akkadian gradually began to replace Sumerian as a spoken language during the second millennium B.C., but Sumerian continued to be used for religious, legal, ceremonial, scholarly and scientific purposes until about 1800 B.C. The Akkadians were a Semitic people from the West who conquered Sumer about 2300 B.C. Akkadian was the earliest Semitic language, related to Arabic and Hebrew, and the Akkadians, after their conquest of Sumer, adopted cuneiform, which was originally used to write Sumerian.

The clay tablets like those upon which the Epic of Gilgamesh were inscribed were in common use in the ancient Middle East. They were generally of a size (about 6 by 7) which could be held easily in one hand and were usually written on both sides. These tablets were inexpensive, easily transported and, when fired, were long-lasting. In the ancient society of Sumer, writing began as a form of record-keeping, and the earliest examples of inventories, accounting records, legal documents and correspondence appear in these clay tablets. The clay tablets, when wet and soft, were impressed with a reed stylus in order to inscribe the wedge-shaped cuneiform characters and symbols. In fact, the word cuneiform is derived from the Latin, cuneus , meaning wedge and forma , meaning shape.

The meaning and import of these clay tablets was unknown for thousands of years until, in the early nineteenth century, the cuneiform characters began to be deciphered by European scholars. But it was the visit during the 1830s by Major General Sir Henry Rawlinson (1810-1895), sometimes called the Father of Assyriology, a British East India Company Army officer, to Kermanshah in western Persia, which led to the first important breakthrough in the decipherment of these ancient languages. There, carved upon a stone cliff-side on Mount Behistun, is an inscription fifteen meters high by twenty-five meters wide, depicting events that occurred before and during the reign of Darius the Great from 522 B.C. to 486 B.C. This Behistun Inscription is a tri-lingual cuneiform monument written in Akkadian, Elamite and Old Persian. Thus, it is comparable to the Rosetta Stone in that it enabled scholars to decipher a previously undecipherable ancient script. (Unfortunately, this timeless monument suffered damage during World War II when Allied soldiers used it for target practice.) While engaging in combat during the First Afghan War between Britain and Afghanistan from 1839 to 1842, for which he was awarded the Companion of the Order of the Bath for valor in 1844, Rawlinson transcribed and deciphered the inscriptions on Mount Behistun. He presented his results to the Royal Asiatic Society in London and, for his efforts, Rawlinson was elected a Fellow of the Royal Society in 1850 as The Discoverer of the Key to the Ancient Persian, Babylonian and Assyrian Inscriptions in the Cuneiform Character.

At about the same time, in 1851, an English archaeologist named Sir Austen Henry Layard (1817-1894) unearthed the ruins of the ancient Library of Ashurbanipal in northern Mesopotamia (present-day Iraq). Ashurbanipal was the last major Assyrian king of the seventh century B.C., known as a successful military commander and a renowned scholar. The Library of Ashurbanipal was found to contain tens of thousands of clay tablets and fragments, among them the Epic of Gilgamesh . Most of these tablets and fragments were subsequently transported to England and can be viewed as part of the collection of Assyrian antiquities in the British Museum, of which Layard was appointed a Trustee in 1866.

But the true hero of the Epic of Gilgamesh is an Englishman named George Smith (1840-1876). Poor and of humble background, Smith left school at the age of fourteen and became the apprentice to a printer. He married young and eventually had six children. However, bored by his work and entranced by ancient history, he began to frequent that collection of Assyrian antiquities at the British Museum in London, not far from his place of employment. Smith spent so much time poring over the cuneiform tablets that he became adept at reading the inscriptions, and he was called to the attention of Sir Henry Rawlinson, who convinced the British Museum to hire Smith at a minimal salary to work on the tablets in its collection and study the cuneiform texts. Smiths work proved so important to the British Museum that he was promoted to the position of Senior Assistant in the Department of Assyriology in 1870. During the course of Smiths study of the tablets, he happened to encounter a fragment of Layards Gilgamesh and its relating of the story of the Great Deluge, together with a description of a Noah-like character, the manner of construction of the ark, the embarkation of the animals, the birds sent forth to seek dry land and the ark coming to rest upon a mountain. (This segment is from Tablet XI of the Epic.) When Smith deciphered this, in 1872, he said, I am the first man to read that after more than two thousand years of oblivion. In that year, Smith achieved worldwide renown by his translation and publication of this account of the Great Deluge, and, on December 3, 1872, he presented his paper before the Society of Biblical Archaeology, with Prime Minister William Gladstone in attendance. Smiths discovery was hailed as one of the most important in the history of archaeology and created an overnight sensation in Victorian England, and the news of it was swiftly reported in publications on both sides of the Atlantic. Biblical scholars were stunned to learn of an account of the Great Deluge that may have predated the Bible by thousands of years and it upended centuries of scriptural scholarship. Some experts even began to promulgate the theory that the Israelites may have appropriated the story of the Great Deluge for their Hebrew Bible during their exile in Babylon in the sixth century B.C.

Next page
Light

Font size:

Reset

Interval:

Bookmark:

Make

Similar books «Gilgamesh The New Translation»

Look at similar books to Gilgamesh The New Translation. We have selected literature similar in name and meaning in the hope of providing readers with more options to find new, interesting, not yet read works.


Reviews about «Gilgamesh The New Translation»

Discussion, reviews of the book Gilgamesh The New Translation and just readers' own opinions. Leave your comments, write what you think about the work, its meaning or the main characters. Specify what exactly you liked and what you didn't like, and why you think so.