• Complain

West - The hymns of Zoroaster : a new translation of the most ancient sacred texts of Iran

Here you can read online West - The hymns of Zoroaster : a new translation of the most ancient sacred texts of Iran full text of the book (entire story) in english for free. Download pdf and epub, get meaning, cover and reviews about this ebook. City: London, New York, year: 2010, publisher: I B Tauris, genre: Home and family. Description of the work, (preface) as well as reviews are available. Best literature library LitArk.com created for fans of good reading and offers a wide selection of genres:

Romance novel Science fiction Adventure Detective Science History Home and family Prose Art Politics Computer Non-fiction Religion Business Children Humor

Choose a favorite category and find really read worthwhile books. Enjoy immersion in the world of imagination, feel the emotions of the characters or learn something new for yourself, make an fascinating discovery.

West The hymns of Zoroaster : a new translation of the most ancient sacred texts of Iran
  • Book:
    The hymns of Zoroaster : a new translation of the most ancient sacred texts of Iran
  • Author:
  • Publisher:
    I B Tauris
  • Genre:
  • Year:
    2010
  • City:
    London, New York
  • Rating:
    3 / 5
  • Favourites:
    Add to favourites
  • Your mark:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

The hymns of Zoroaster : a new translation of the most ancient sacred texts of Iran: summary, description and annotation

We offer to read an annotation, description, summary or preface (depends on what the author of the book "The hymns of Zoroaster : a new translation of the most ancient sacred texts of Iran" wrote himself). If you haven't found the necessary information about the book — write in the comments, we will try to find it.

Zoroaster was one of the greatest and most radical religious reformers in the history of the world. The faith that he founded some 2600 years ago in a remote region of central Asia flourished to become the bedrock of a great empire as well as its official religion. Zoroastrianism is still practiced today in parts of India and Iran and in smaller communities elsewhere, where its adherents are known as Parsis. It has the distinction of being one of the most ancient religions in the world: only Hinduism can lay claim to greater antiquity. The foundation texts of this venerable system of belief are the founders own passionate poems, known as the Gathas (Songs), and a short ritual composed soon after his death, called the Liturgy in Seven Chapters. These hymns are the authentic utterances of a religious leader whose thought was way ahead of his time, and are among the most precious relics of human civilization. After so many millennia they continue to speak to us of an impressively austere theology and of an inspiring and easily understood moral code. Yet existing translations are few, divergent in their interpretations of the original Avestan language of Zoroaster, and frequently hard to access. M. L. Wests new translation, based on the best modern scholarship, and augmented by a substantial introduction and notes, makes these powerfully resonant texts available to a wide audience in clear and accessible form.

West: author's other books


Who wrote The hymns of Zoroaster : a new translation of the most ancient sacred texts of Iran? Find out the surname, the name of the author of the book and a list of all author's works by series.

The hymns of Zoroaster : a new translation of the most ancient sacred texts of Iran — read online for free the complete book (whole text) full work

Below is the text of the book, divided by pages. System saving the place of the last page read, allows you to conveniently read the book "The hymns of Zoroaster : a new translation of the most ancient sacred texts of Iran" online for free, without having to search again every time where you left off. Put a bookmark, and you can go to the page where you finished reading at any time.

Light

Font size:

Reset

Interval:

Bookmark:

Make
M L West is an Emeritus Fellow of All Souls College Oxford and a Fellow of - photo 1

M. L. West is an Emeritus Fellow of All Souls College, Oxford, and a Fellow of the British Academy. From 1974 to 1991 he was Professor of Greek at Bedford and Royal Holloway Colleges, University of London. His many books include The Orphic Poems (1983), An Introduction to Greek Metre (1987), Ancient Greek Music (1992), The East Face of Helicon (1997) and Indo-European Poetry and Myth (2007).

Translating the words and comprehending the meaning of Zoroasters devotional poems is always challenging. M. L. West has produced a lucid interpretation of those ancient words. His renditions are filled with insights and empathy. This endeavour is an important contribution toward understanding more fully some of the earliest prophetic words in human history.

Jamsheed K. Choksy, Professor of Iranian Studies, History, and India Studies, Indiana University

A thoroughly worthwhile and refreshingly readable translation of the Older Avesta, M. L. Wests book will be widely welcomed, by students and general readers alike.

Almut Hintze, Zartoshty Reader in Zoroastrianism, School of Oriental and African Studies, London

In this new and dauntless translation of the Gths, M. L. West resuscitates the notion of Zoroaster as the self-conscious founder of a new religion. In advancing this idea, he takes position against many modern interpreters of these extremely difficult texts. The clarity and beauty of his translation will be much welcomed by students of Zoroastrianism and by Zoroastrians themselves, while his bold interpretation will spark off welcome debate among specialists.

Albert de Jong, Professor of Comparative Religion, Leiden University

The Hymns of Zoroaster

A New Translation of the
Most Ancient Sacred
Texts of Iran

With Introduction and Commentary by

M. L. West

The hymns of Zoroaster a new translation of the most ancient sacred texts of Iran - image 2

Published in 2010 by I.B.Tauris & Co Ltd
6 Salem Road, London W2 4BU
175 Fifth Avenue, New York NY 10010
www.ibtauris.com

Distributed in the United States and Canada Exclusively by Palgrave Macmillan
175 Fifth Avenue, New York NY 10010

Copyright 2010 M. L. West

The right of M. L. West to be identified as the author of this work has been asserted by the author in accordance with the Copyright, Designs and Patent Act 1988.

All rights reserved. Except for brief quotations in a review, this book, or any part thereof, may not be reproduced, stored in or introduced into a retrieval system, or transmitted, in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise, without the prior written permission of the publisher.

ISBN: 978 1 84885 347 8 (HB)
ISBN: 978 1 84885 505 2 (PB)
eISBN: 978 0 85773 156 2

A full CIP record for this book is available from the British Library
A full CIP record is available from the Library of Congress

Library of Congress Catalog Card Number: available

List of Maps
Preface

I became acquainted with the poems of Zoroaster some years ago while collecting materials for my Indo-European Poetry and Myth (Oxford 2007). I found that the available translations diverged considerably from one another, and that they all contained a good deal that seemed to me nonsense. I began to apply myself to study of the Old Avestan language in which the poems are written and, over time, to making a new translation for my own use. I soon became fascinated, not only with the problems of understanding the text, but with the personality and achievement of Zoroaster, a revolutionary religious thinker and leader who appeared from nowhere in a remote region of central Asia at the very dawn of Iranian history, or before it, and created a wonderful new faith that eventually became that of the entire Persian empire.

Here in these poems we have the very foundation texts of that religion and the authentic documentation of Zoroasters own convictions and message. If they had been discovered last month, they would be a sensation. As it is, while the name of Zoroaster is vaguely familiar to many people, his poems are practically unknown. Zoroastrian priests have continued to recite them in the liturgy, but with very limited comprehension of the highly archaic language in which they are composed. For something over two centuries a small number of Western scholars have wrestled with them, achieving better understanding by degrees but generally focusing on linguistic details rather than on the sense of the whole, and debating among themselves rather than laying their results before a wider public in a digestible form. To a large extent they have been inhibited by their honest awareness of the many uncertainties of interpretation that still remain. At the same time the fact that the reading of these texts calls for specialist linguistic knowledge has meant that those who have engaged with them have usually been philologists who were more interested in the language than the content.

Their translations have tended to be informed by a scrupulous concern for grammar and lexicography, unmoderated by a like concern for an intelligible and coherent train of thought.

In offering a new version I do not delude myself that all difficulties have been overcome and all obscurities resolved. I am conscious that many of them have not, so many indeed that if everything was not to be snowed under with question marks, only the most major uncertainties could be signalled as such. I believe nevertheless that by careful application I have succeeded more fully than my predecessors in penetrating to the sense of Zoroasters utterances and in producing a translation that, besides being (and in consequence of being) more correct than any previous one, will be found more continuously intelligible, and hence more readable and more likely to impress the reader with the clarity and nobility of Zoroasters religion. He was no purveyor of esoteric mumbo-jumbo but an outstanding figure in the worlds intellectual history who fully deserves the attention of a modern public. The mists are thinning, and he can now be discerned in clearer outlines.

As an appendix to Zoroasters own poems I have thought it appropriate to add the prose text that is the only other source for the earliest phase of Zoroastrianism: the Liturgy in Seven Chapters. This too is a wonderful document, at once a profession of faith and a structured series of prayers and praises that have all the freshness of a young religion and give the impression of ringing out somewhere in the middle of a fresh and hopeful young world.

M. L. West

Note on the pronunciation of Avestan words and names

In the system of transcription used by modern Western scholars letters have approximately the following values:

a nasalized a, like French en
as aw in law
aas y in my
aoas ou in loud
like a w pronounced through closed lips
cas ch in church
s th in this
as a in alone
s gh in aargh (on being strangled)
iias y in yard
as ng in sing
vthe same combined with a w
s sh in ship
s th in thing
uu, vs w in twin
xas ch in loch
xvthe same combined with a w
Next page
Light

Font size:

Reset

Interval:

Bookmark:

Make

Similar books «The hymns of Zoroaster : a new translation of the most ancient sacred texts of Iran»

Look at similar books to The hymns of Zoroaster : a new translation of the most ancient sacred texts of Iran. We have selected literature similar in name and meaning in the hope of providing readers with more options to find new, interesting, not yet read works.


Reviews about «The hymns of Zoroaster : a new translation of the most ancient sacred texts of Iran»

Discussion, reviews of the book The hymns of Zoroaster : a new translation of the most ancient sacred texts of Iran and just readers' own opinions. Leave your comments, write what you think about the work, its meaning or the main characters. Specify what exactly you liked and what you didn't like, and why you think so.