• Complain

Jenny Heijun Wills - Older Sister. Not Necessarily Related.

Here you can read online Jenny Heijun Wills - Older Sister. Not Necessarily Related. full text of the book (entire story) in english for free. Download pdf and epub, get meaning, cover and reviews about this ebook. year: 2019, publisher: McClelland & Stewart, genre: Home and family. Description of the work, (preface) as well as reviews are available. Best literature library LitArk.com created for fans of good reading and offers a wide selection of genres:

Romance novel Science fiction Adventure Detective Science History Home and family Prose Art Politics Computer Non-fiction Religion Business Children Humor

Choose a favorite category and find really read worthwhile books. Enjoy immersion in the world of imagination, feel the emotions of the characters or learn something new for yourself, make an fascinating discovery.

Jenny Heijun Wills Older Sister. Not Necessarily Related.
  • Book:
    Older Sister. Not Necessarily Related.
  • Author:
  • Publisher:
    McClelland & Stewart
  • Genre:
  • Year:
    2019
  • Rating:
    4 / 5
  • Favourites:
    Add to favourites
  • Your mark:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Older Sister. Not Necessarily Related.: summary, description and annotation

We offer to read an annotation, description, summary or preface (depends on what the author of the book "Older Sister. Not Necessarily Related." wrote himself). If you haven't found the necessary information about the book — write in the comments, we will try to find it.

Winner of the 2019 Hilary Weston Writers Trust Prize for Nonfiction
A beautiful and haunting memoir of kinship and culture rediscovered.

Jenny Heijun Wills was born in Korea and adopted as an infant into a white family in small-town Canada. In her late twenties, she reconnected with her first family and returned to Seoul where she spent four months getting to know other adoptees, as well as her Korean mother, father, siblings, and extended family. At the guesthouse for transnational adoptees where she lived, alliances were troubled by violence and fraught with the trauma of separation and of cultural illiteracy. Unsurprisingly, heartbreakingly, Wills found that her nascent relationships with her family were similarly fraught.
Ten years later, Wills sustains close ties with her Korean family. Her Korean parents and her younger sister attended her wedding in Montreal, and that same sister now lives in Canada. Remarkably, meeting Jenny caused her birth parents to reunite after having been estranged since her adoption. Little by little, Jenny Heijun Wills is learning and relearning her stories and those of her biological kin, piecing together a fragmented life into something resembling a whole.
Delving into gender, class, racial, and ethnic complexities, as well as into the complex relationships between Korean womensisters, mothers and daughters, grandmothers and grandchildren, aunts and niecesOlder Sister. Not Necessarily Related. describes in visceral, lyrical prose the painful ripple effects that follow a childs removal from a family, and the rewards that can flow from both struggle and forgiveness.

Jenny Heijun Wills: author's other books


Who wrote Older Sister. Not Necessarily Related.? Find out the surname, the name of the author of the book and a list of all author's works by series.

Older Sister. Not Necessarily Related. — read online for free the complete book (whole text) full work

Below is the text of the book, divided by pages. System saving the place of the last page read, allows you to conveniently read the book "Older Sister. Not Necessarily Related." online for free, without having to search again every time where you left off. Put a bookmark, and you can go to the page where you finished reading at any time.

Light

Font size:

Reset

Interval:

Bookmark:

Make
Contets
Landmarks
Print Page List
Copyright 2019 Jenny Heijun Wills Hardcover edition published 2019 McClelland - photo 1
Copyright 2019 Jenny Heijun Wills Hardcover edition published 2019 McClelland - photo 2

Copyright 2019 Jenny Heijun Wills

Hardcover edition published 2019

McClelland & Stewart and colophon are registered trademarks of Penguin Random House Canada Limited.

All rights reserved. The use of any part of this publication reproduced, transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording, or otherwise, or stored in a retrieval system, without the prior written consent of the publisheror, in case of photocopying or other reprographic copying, a licence from the Canadian Copyright Licensing Agencyis an infringement of the copyright law.

Library and Archives Canada Cataloguing in Publication data is available upon request

ISBN:9780771070891

Ebook ISBN:9780771070907

McClelland & Stewart,

a division of Penguin Random House Canada Limited,

a Penguin Random House Company

www.penguinrandomhouse.ca

v532 a Contents For C Take my hand Preface This story these stories are - photo 3

v5.3.2

a

Contents

For C. Take my hand.

Preface This story these stories are not all mine Some of them in fact - photo 4

Preface

This story, these stories are not all mine. Some of them, in fact, belong to no one at all, but are the fantasies that seem to flower so naturally from the mouths of those of us whove grown lives out of half facts, wishful thinking, and outright lies. Who piece themselves together from the residue of lost records. From withheld or secreted records. Whose orphanages and agencies have been evasively destroyed by fire and flood. Or by shame. We are told theres nothing left of the people or places or lives we might have had. Were told theyand our knowledge of themdo not belong to us. They never did. And so, these stories are nothing specialonly echoes of memories and alibis. But they are all I have.

Gah-jee Branch Minutes after I was born my grandfatherthat is my - photo 5 . Gah-jee.
Branch.
Minutes after I was born my grandfatherthat is my fathers fathergifted me a - photo 6

Minutes after I was born, my grandfatherthat is, my fathers fathergifted me a name. Then he signed a contract that struck me from the family registry. That ripped me away from my mother as she frantically counted my wrinkled and already-reaching fingers and toes. She pressed her mouth to my wet hair only once before I was taken away, what remained of the salty wax slip of her own insides thick and earthy on her lips.

For thirty years (and still to this day in the mouths of most), my name was replaced by one so expected it might have been Jessica or Meghan or Kimberly. Names of varying degrees of impossibility to Korean speakers. Mine is a name that I answer to, but that I wear only because Im accustomed to it. Because others are accustomed to it. Not because it suits me. Early on, I was scrubbed until my skin turned pink. I was programmed to speak English, then French, and to place my fork and knife side by side on my plate when I had finished eating. I disappeared into a life of cream-of-mushroom casseroles, Irish setters, and patent leather Sunday school shoes. I was buried under Bach concertos, feathered bangs, and maple sugar candy until my own mother wouldnt have recognized me.

But of course I couldnt stay missing forever, and around 2009, I was reborn somewhere in the dusky November mountains of Seoul. I came back to life with a long wooden spoon in one hand and flat silver chopsticks in the other. I came back when my Korean father called me by name, when my Korean mother called me daughter. When my youngest sister called me unni, older sister, and I understood what that meant.

I learned by mimicking others. I tried to fall in line with a culture practised by people who use given names only for those younger than themselves. I peeled giant apples in one long curl. I recognized spiciness by the redness in the bowl. I came back to life when all the ginkgo berries had fallen and the entire country of South Korea was filled with their cutting scent. I came back to life when all that remained were persimmons clinging to bare branches.

While my homecoming was something to be celebrated, it also planted lingering heartache once all the soju had been drunk and all the kisses had been given and received. I watched my parents, reunited after being torn apart on the day I was taken, fumble through what could have been our lives, if only. They came together, reclaimed the love theyd lost decades earlier. They thought theyd outsmarted fate. I thought I was happy.

I watched my own unnis life crack and splinter and shatter when it became clear that our father had always been pathetic and her mother had sometimes been both weak and cruel. She tried, my unni, to love me despite all the disloyalty that went into my making, but in the end we had nothing to hold on to. And although there is even less between us now, I still whisper stories to her into the sky, fallen eyelashes and dandelion fluff. Confessions and prayers to an older sister, related but not really. Wishes that, one day, everything will be forgiven.

Not actually a tree but a wooden vine that reaches skyward and pulls itself up, wisteria unfurls its fingers to the forest floor, beautiful strangler. Where do I fall on this insistent branch that erupts in tangles, shaking its loveliness in the wind as it chokes its neighbours and itself? A stem where two other branches meet? My fathers branch was already heavy with the weight of an older brother and sister. My mothers would blossom another brother and sister not long after I was lopped off. How gorgeous it all is until one draws back the locks of flowers and finds the poisonous seeds at its core.

When I was growing up, schoolyard rumour had it that my Korean mother was a sex worker and my Korean father was a fisherman. And that my mother was poor and my father was married. And that I had two older brothers, on my fathers side. Thats why, the mostly untrue gossip suggested, they decided to send me away. At home, there was also a story going around that I had been cared for by a foster family who fed me applesauce and rice pudding. That was unconfirmed, but what is known is that by the time I first arrived in Canada as a nine-month-old infant in the early 1980s, someone had already taught me how to say ummah, meaning mommy, and because it was my first and only word, I repeated it over and over again, entertaining my new family, who made note but decided it was meaningless baby babble. Decades later, when I was grown, I felt as if I was sailing away the exact moment I realized the cruelty of having learned that word at all. Anyhow, it was reported that as a baby I slept on my stomach. It was a well-known fact that no one paid a dime for methat is, except for agency fees, taxes, day-to-day upkeep, airline tickets, and other incidentals. This bears repeating. The costs were high, but it was not me per se that was so valuable. It was common knowledge that my new parents had considered Vietnam first, but it was closed to Canadians. They didnt care. They just wanted to help.

Next page
Light

Font size:

Reset

Interval:

Bookmark:

Make

Similar books «Older Sister. Not Necessarily Related.»

Look at similar books to Older Sister. Not Necessarily Related.. We have selected literature similar in name and meaning in the hope of providing readers with more options to find new, interesting, not yet read works.


Reviews about «Older Sister. Not Necessarily Related.»

Discussion, reviews of the book Older Sister. Not Necessarily Related. and just readers' own opinions. Leave your comments, write what you think about the work, its meaning or the main characters. Specify what exactly you liked and what you didn't like, and why you think so.