FIVE LETTERS
THE BROADWAY TRAVELLERS
THE BROADWAY TRAVELLERS
In 26 Volumes
I | An Account of Tibet | Desideri |
II | Akbar and the Jesuits | du Jarric |
III | Commentaries of Ruy Freyre de Andrada | de Andrada |
IV | The Diary of Henry Teonge | Teonge |
V | The Discovery and Conquest of Mexico | del Castillo |
VI | Don Juan of Persia | Juan |
VII | Embassy to Tamerlane | Clavijo |
VIII | The English-American | Gage |
IX | The First Englishmen in India | Locke |
X | Five Letters | Corts |
XI | Jahangir and the Jesuits | Guerreiro |
XII | Jewish Travellers | Adler |
XIII | Memoirs of an Eighteenth Century Footman | Macdonald |
XIV | Memorable Description of the East Indian Voyage | Bontekoe |
XV | Nova Francia | Lescarbot |
XVI | Sir Anthony Sherley and His Persian Adventure | Sherley |
XVII | Travels and Adventures | Tafur |
XVIII | Travels in Asia and Africa | Battta |
XIX | Travels in India, Ceylon and Borneo | Hall |
XX | Travels in Persia | Herbert |
XXI | Travels in Tartary, Thibet and China Vol. I | Huc and Gabet |
XXII | Travels in Tartary, Thibet and China Vol. II | Huc and Gabet |
XXIII | Travels into Spain | DAulnoy |
XXIV | The Travels of an Alchemist | Li |
XXV | The Travels of Marco Polo | Benedetto |
XXVI | The True History of His Captivity | Staden |
FIVE LETTERS
1519-1526
HERNANDO CORTS
First published in 1928 by
RoutledgeCurzon
Published 2014 by Routledge
2 Park Square, Milton Park, Abingdon, Oxon OX14 4RN
711 Third Avenue, New York, NY, 10017, USA
Routledge is an imprint of the Taylor & Francis Group, an infirm business
All rights reserved. No part of this book may be reprinted or reproduced or utilized in any form or by any electronic, mechanical, or other means, now known or hereafter invented, including photocopying and recording, or in any information storage or retrieval system, without permission in writing from the publishers.
The publishers have made every effort to contact authors/copyright holders of the works reprinted in The Broadway Travellers. This has not been possible in every case, however, and we would welcome correspondence from those individuals/companies we have been unable to trace.
These reprints are taken from original copies of each book. In many cases the condition of these originals is not perfect. The publisher has gone to great lengths to ensure the quality of these reprints, but wishes to point out that certain characteristics of the original copies will, of necessity, be apparent in reprints thereof.
British Library Cataloguing in Publication Data
A CIP catalogue record for this book is available from the British Library
Five Letters
ISBN 13: 978-0-415-34479-1 (hbk)
The Broadway Travellers
THE BROAD WAY TRAVELLERS
EDITED BY SIR E. DENISON ROSS AND EILEEN POWER
HERNANDO CORTS
FIVE LETTERS
1519-1526
Translated by J. Bayard Morris with an Introduction
Published by
GEORGE ROUTLEDGE & SONS, LTD.
BROADWAY HOUSE, CARTER LANE, LONDON
Or like stout Cortz
First published in 1928
PRINTED IN GREAT BRITAIN BY BILLING AND SONS LTD., GUILDFORD AND ESHER
CONTENTS
LIST OF ILLUSTRATIONS
(NOTE.The drawings facing are not contemporary with Corts. They were made by an eighteenth-century draughtsman for Lorenzanas Historia de Mjico: the first two give a very fair idea of the manner of Mexican picture writing.)
PREFACE
THE five Letters which follow deal with the conquest and subjugation of Mexico between the years 1519 and 1526. I have translated them from the edition originally published by Rivadeneyra and now by Hernando Sucesores.
A word as to the spelling of proper and place names: they will be found to differ in certain instances from accepted usage. I have adopted the shorter Mexican form wherever possible, in preference to the longer and honorific one. The place-names are mostly as Corts wrote them. I have forborne to substitute their modern equivalent. It is worth remarking that there can be no absolute standard of accuracy in spelling, since the Conquistadores had to translate the native sounds (which they probably heard imperfectly) into terms of Castilian vowels and consonants. Sixteenth-century Castilian, moreover, differed in pronunciation from that of today. It resembled far more Spanish as it is now spoken in South America. The z and c (before e and i) were not yet lisped: the sound of x approximated to that of ch in modern French. Thus z and s were (in proper names) almost interchangeable, also f and h.
I have adopted the modern rule of accentuation throughouti.e., words ending in a consonant (other than n or s) are accented on the final syllable; words ending in a vowel (or n or s) are accented on the penultimate syllable. Any accent departing from this rule is marked accordingly. Passages which have been abridged (either as lacking interest or being incidental to the main account) are set in italic. The rest of the matter is in Cortss own words.
In writing the Introduction I consulted principally the following works:
Gomara, Historia de la Conquista de Mjico (Segunda Parte de la Historia de las Indias).
Bernal Diaz del Castillo, Verdadera Historia de la Conquista de Ultra Mar.
Fray Bartolom de Las Casas, Breve Historia de la Destruccin de las Indias and Historia de las Indias.
Relacin hecha por el Seor Andrs de Tapia.
Various documentos inditos containing other letters of Corts, his will, etc.
The notes I have purposely kept as scanty as possible, since I am of the opinion that the best translation of this kind should need almost none.
For the frontispiece I am indebted to the kindness of F. A. Macnutt, Esq., and Messrs. G. P. Putnams Sons. The reproduction originally appeared in Mr. Macnutts very complete edition of the Letters.
For the map showing Cortss route to Honduras my thanks are due to A. P. Maudsley, Esq. (and the Hakluyt Society) for permission to combine two maps which appeared in his edition.
Next page