John Leighton Stuarts Political Career in China
In China, John Leighton Stuart (18761962) is a controversial figure occupying an important position in the history of modern China and Sino-U.S. relations. As a scholar and educator, Stuart loved Chinese culture and contributed much to the development of Chinese education, while, as a missionary, he was inherently prejudiced against Marxism. As the U.S. ambassador to China, Stuart executed U.S. governments policy and was finally stereotyped as a symbol of American imperialism.
This book gives a detailed account of Stuarts complicated and deep political involvement in modern China. Stuart had close relationships with Chiang Kai-shek and other high-ranking officials of Kuomingtang (KMT), while he was also an honoured guest of Mao Tse-tung and Chinese Communist Party (CCP). During his tenure as the U.S. Ambassador to China, Stuart did implement U.S. governments policy of supporting KMT. But when the CCPs gaining power became inevitable, he took a pragmatic attitude and urged the U.S. government to normalize its diplomatic relations with the Communist government. These seemingly contradictory behaviours reveal Stuarts complex features and the changeable era. By collecting substantial relevant materials both at home and abroad, both published and unpublished, this book reveals Stuarts multidimensional characters, getting rid of the stereotype. Academic and general readers interested in Stuart, modern Chinese history and Sino-U.S. relations will be attracted by this book.
Hao Ping earned his masters degree in history from University of Hawaii and doctorate in international relations from Peking University. His publications include Sun Yat-sen and America (Foreign Language Teaching and Research Press, 2012), etc.
China Perspectives series
The China Perspectives series focuses on translating and publishing works by leading Chinese scholars, writing about both global topics and China-related themes. It covers Humanities & Social Sciences, Education, Media and Psychology, as well as many interdisciplinary themes.
This is the first time any of these books have been published in English for international readers. The series aims to put forward a Chinese perspective, give insights into cutting-edge academic thinking in China, and inspire researchers globally.
For more information, please visit https://www.routledge.com/series/CPH
Forthcoming titles:
John Leighton Stuarts Missionary-Educators Career in China
Hao Ping
Merchants and Society in Modern China: Rise of Tradesmen Gangs
Lixing Tang
Merchants and Society in Modern China: From Guild to Chamber of Commerce
Lixing Tang
Contemporary Studies on Modern Chinese History
Zeng Yeying
The History of Chinese Ancient Politics I
Wang Zengyu
The History of Chinese Ancient Politics II
Wang Zengyu
John Leighton Stuarts Political Career in China
Hao Ping
Translated by Hao Tianhu et al.
First published 2018
by Routledge
2 Park Square, Milton Park, Abingdon, Oxon, OX14 4RN
and by Routledge
711 Third Avenue, New York, NY 10017
Routledge is an imprint of the Taylor & Francis Group, an informa business
2018 Hao Ping
The right of Hao Ping to be identified as author of this work has been asserted by him in accordance with sections 77 and 78 of the Copyright, Designs and Patents Act 1988.
All rights reserved. No part of this book may be reprinted or reproduced or utilised in any form or by any electronic, mechanical, or other means, now known or hereafter invented, including photocopying and recording, or in any information storage or retrieval system, without permission in writing from the publishers.
Trademark notice: Product or corporate names may be trademarks or registered trademarks, and are used only for identification and explanation without intent to infringe.
British Library Cataloguing in Publication Data
A catalogue record for this book is available from the British Library
Library of Congress Cataloging in Publication Data
Names: Hao, Ping, 1959- author. | Hao, Tianhu, translator.
Title: John Leighton Stuarts political career in China / Hao Ping ; translated by Hao Tianhu.
Description: Abingdon, Oxon ; New York, NY : Routledge, [2017] | Series: China perspectives series | Includes bibliographical references.
Identifiers: LCCN 2017006627 | ISBN 9781138062337 (hardcover) | ISBN 9781315161679 (ebook)
Subjects: LCSH: Stuart, John Leighton, 18761962. | Missionaries--China--Biography. | Ambassadors--United States--Biography. | United States--Foreign relations--China. | China--Foreign relations--United States. | China--Politics and government--19121949. | United States--Foreign relations19451989.
Classification: LCC BV3427.S828 H3613 2017 | DDC 327.730092 [B]--dc23
LC record available at https://lccn.loc.gov/2017006627
ISBN: 978-1-138-06233-7 (hbk)
ISBN: 978-1-315-16167-9 (ebk)
It is a hard-earned pleasure to have completed this translation project. First and foremost, my sincere thanks go to my earnest collaborators. In addition to Dr Gao Jianwu and Dr Cui Mengtian , who contributed a large part to the project, Ms Cao Jun , Ms Kang Qin and Ms Chen Jiayu also participated in the translation work with diligence and conscientiousness. Professor Shen Hong solved difficult questions gracefully, Professor Xu Xiaodong and Dr Chen Xijun secured obscure materials from abroad, Mr Hu Xiaoyu compiled drafts of glossaries painstakingly and Dr Liu Chun recommended a capable collaborator. Dr Zhang Bing warmly encouraged me to undertake the meaningful task and Ms Xie Na waited for the completion of the translation quietly. The exemplary works of Professor Liu Yiqing , Professor Shen Dan , Professor Wang Ning and Professor Xu Jun have been inspiring me since I was a student translator. Louise Peterken read the manuscript carefully. My family and friends endured my immersion in work and frequent absence with patience and understanding. Without all these great peoples unfailing support, the translation could hardly achieve the present form. As the team leader, I bow deeply and say a humble Thank you very much to each and all of them and many others unnamed but equally acknowledged.
Back translation and the double-checking of references turn out to be the most knotty part of the undertaking. Among the numerous works consulted by the translators, the following books are found to be particularly useful for our project. On behalf of the translation team I hereby express our heartfelt gratitude to their respective authors (including translators), all adorable, whether living or dead:
Huang, Guangyu , comp. An EnglishChinese Dictionary of Proper Names in Modern China . Chengdu: Sichuan Peoples Press, 2001.
Mao, Tse-tung . Selected Works of Mao Tse-tung . 4 vols. Peking (Beijing): Foreign Languages Press, 1961.
Stuart, John Leighton. Fifty Years in China: The Memoirs of John Leighton Stuart, Missionary and Ambassador. New York: Random House, 1954.
Shaw, Yu-ming . An American Missionary in China: John Leighton Stuart and ChineseAmerican Relations