ANGELINA SIENA ON HER FOURTH BIRTHDAY, SEPTEMBER 11, 1909.
ELIZABETH STREET
A NOVEL BASED ON TRUE EVENTS
LAURIE FABIANO
The characters and events portrayed in this book are fictitious. Any similarity to real persons, living or dead, is coincidental and not intended by the author.
Text copyright 2006, 2010, Laurie Fabiano
All rights reserved.
No part of this book may be reproduced, or stored in a retrieval system, or transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording, or otherwise, without express written permission of the publisher.
Published by AmazonEncore
P.O. Box 400818
Las Vegas, NV 89140
Produced by Melcher Media, Inc.
124 West 13th Street
New York, NY 10011
www.melcher.com
Library of Congress Control Number
2010904235
ISBN: 978-1-935597-02-5
This novel was originally published, in a slightly different form, by Fig Books, a division of Fab Tool, LLC, in 2006.
Cover design by Ben Gibson
Bottom cover photograph courtesy of Library of Congress,
Ransom notes by Siena Della Fave
Author photo by Steve Winter
FOR MY FAMILY
PAST, PRESENT, AND FUTURE
AUTHORS NOTE
The events described in this book are true and the dates accurate.
All the central characters are based on real people.
Giovanna Costa Pontillo Siena was my great-grandmother.
Angelina Siena Arena was my grandmother.
Most of the names of primary characters that are deceased remain the same; the names of characters based on people who are living have been changed.
Some primary characters are composites, and some details and minor characters have been fictionalized.
GLOSSARY OF ITALIAN TERMS
acqua water
aiutami help me
ammoratas girlfriends (Italian-American slang)
andiamo we go, lets go
arrivederci good-bye
aspetta wait
avanti come in
bambino baby
basanogol basil (Italian-American slang)
basta enough
bella beautiful
bene well
biscotti cookies
blu marinos Navy ( Italian-American slang )
boccalone big mouth, gullible one
bocce Italian ball game
bravo good, congratulations
brigantaggio thieving
briscola card game
brutto ugly
buon giorno good day
cafone crude person
Calabresi people from Calabria
Calabria southern region of Italy
cannolo an Italian pastry
capisci? do you understand?
caro dear
castello castle
che cosa fa? what are you doing?
chiazza town square
ciao hello/good-bye
coglioni balls
come si chiama? whats your name?
con with
contadini peasants
cos successo? what happened?
cos bella how beautiful
cugina cousin
culo butt
dago derogatory term for Italian-American
Dio mio my God
disgraziato miserable one, wretch
dottore doctor
due two
farmacia pharmacy
festa party
finalmente finally
forza go
fratello brother
gabbadotz stubborn (Italian-American slang)
gedrool jerk (Italian-American slang)
glantuomini the gentry
gombada friend thats like family (Italian-American slang)
grande large
grazie thank you
guarda look
inglese English
lalta Italia the north of Italy
La Mano Nera The Black Hand
lAmerica America
levatrice midwife
loro brutti puzzolenti mafiosi ugly lowlife gangsters
lupo wolf
ma but
macchiette musical theater sketches
maestro master
mafioso thug, crook
mala femmina bad woman
malocchio evil eye
medza menz half and half (Italian-American slang)
Mezzogiorno the south of Italy
mille grazie a million thanks
mio fratello my brother
molto very
mustasole a type of hard cookie
Napolitano person from Naples
niente nothing
nome name
nonno grandfather
non parlo inglese I dont speak English
occhi eyes
opera buffa comic opera
padrone owner/wealthy
paesani countrymen
pasticcini pastries
pazzo crazy
pensione small hotel
perch why
per favore please
pescatori fishermen
pescespada swordfish
piacere please/pleased to meet you
Piemontese person from the Piedmont region in northern Italy
Pokerino card and board game
pomodoro tomato
prego excuse me/youre welcome
principessa princess
professore professor
Puglia region of Italy
puttana whore
questa this
Risorgimento Italian revolution
schifoso lowlife
Scillese person from Scilla
scopa card game
scusa excuse me
s yes
signora maam
signore mister
sindaco mayor
smettila cut it out
sorella sister
sporcaccioni pigs, slobs
strega witch
stronzo turd, shit
terremoto earthquake
torta cake
tre three
uno one
va al diavolo go to the devil
va bene okay, fine
vaffanculo go fuck yourself
vai go
voto vote
wop derogatory term for Italian-American
yia-yia grandmother (Greek)
zia aunt
zio uncle
zucchero sugar
CONTENTS
PROLOGUE
HOBOKEN, NEW JERSEY, 1985
We lived at 202 Elizabeth Street. My grandmother looked away from the video camera to my head. How come you dont do anything about your hair? Why dont you go to the beauty parlor?
I ignored her. It was a refrain, not a question. Nanny, try not to move around so much. You keep coming out of the frame.
For the tenth time, I got up to adjust the camera. My grandmother was seated on the couch and wore a red polyester shirt. Her dyed blonde hair had been set so that two curls framed her face, which was overwhelmed by her gold-rimmed glasses. She was eighty years old and could remember details from more than half a century ago, but not what she had eaten for lunch.
How many more questions? complained Nanny halfheartedly.
As Nanny had gotten older, she had mellowed. She said hello to people she didnt know well and showed her grandchildren more affection. It had taken two decades, but at twenty-eight, I was as close to my grandmother as anyone could be. Still, she was stubborn, and if I was going to get what I wanted on tape, it would take manipulation and coaxing.
We just got started, I said, trying to sound sweet and patient.
I dont know why youre doing this anyway, she grumbled.
I told you. My memory isnt as good as yours. You dont want me screwing up the facts if I try to tell these stories to my kids someday.
Some things you shouldnt tell.
PART ONE
SCILLA, CALABRIA, ITALY 18901901
ONE
Giovanna Costa gripped her fathers arm as he escorted her down the aisle. Nearly everyone from the tiny southern fishing village was in the church of the pescatori, Santa Maria di Porto Salvo. People smiled at her, some whispered. Giovanna wondered what they were whispering and guessed it was nothing she hadnt heard before. Comments like, Finalmente , its about time! and What took them so long?