• Complain

Ruden - The face of water: a translator on beauty and meaning in the Bible

Here you can read online Ruden - The face of water: a translator on beauty and meaning in the Bible full text of the book (entire story) in english for free. Download pdf and epub, get meaning, cover and reviews about this ebook. City: New York, year: 2017, publisher: Pantheon Books;Knopf Doubleday Publishing Group, genre: Religion. Description of the work, (preface) as well as reviews are available. Best literature library LitArk.com created for fans of good reading and offers a wide selection of genres:

Romance novel Science fiction Adventure Detective Science History Home and family Prose Art Politics Computer Non-fiction Religion Business Children Humor

Choose a favorite category and find really read worthwhile books. Enjoy immersion in the world of imagination, feel the emotions of the characters or learn something new for yourself, make an fascinating discovery.

No cover
  • Book:
    The face of water: a translator on beauty and meaning in the Bible
  • Author:
  • Publisher:
    Pantheon Books;Knopf Doubleday Publishing Group
  • Genre:
  • Year:
    2017
  • City:
    New York
  • Rating:
    3 / 5
  • Favourites:
    Add to favourites
  • Your mark:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

The face of water: a translator on beauty and meaning in the Bible: summary, description and annotation

We offer to read an annotation, description, summary or preface (depends on what the author of the book "The face of water: a translator on beauty and meaning in the Bible" wrote himself). If you haven't found the necessary information about the book — write in the comments, we will try to find it.

A dazzling reconsideration of the original languages and texts of the Bible, in both the Old and the New Testaments, from the acclaimed scholar and translator of Classical literature (The best translation of theAeneid,certainly the best of our time --Ursula Le Guin; The first translation since Dryden that can be read as a great English poem in itself --Garry Wills,The New York Review of Books) and author ofPaul Among the People(Astonishing . . . Superb --Booklist,starred review).
InThe Face of Water,Sarah Ruden brilliantly and elegantly explains and celebrates the Bibles writings. Singling out the most famous passages, such as the Genesis creation story, the Ten Commandments, the Lords Prayer, and the Beatitudes, Ruden reexamines and retranslates from the Hebrew and Greek what has been obscured and misunderstood over time.
Making clear that she is not a Biblical scholar, cleric, theologian, or philosopher, Ruden--a Quaker--speaks plainly in this illuminating and inspiring book. She writes that while the Bible has always mattered profoundly, it is a book that in modern translations often lacks vitality, and she sets out here to make it less a thing of paper and glue and ink and more a live and loving text.
Ruden writes of the early evolution, literary beauty, and transcendent ideals of the Hebrew Bible and the Greek New Testament, exploring how the Jews came to establish the greatest, most enduring book on earth as their regional strategic weakness found a paradoxical moral and spiritual strength through their writings, and how the Christians inherited and adapted this remarkable literary tradition. She writes as well about the crucial purposes of translation, not only for availability of texts but also for accountability in public life and as a reflection of societys current concerns.
She shows that it is the original texts that most clearly reveal our cherished values (both religious and secular), unlike the standard English translations of the Bible that mask even the yearning for freedom from slavery. The word redemption translated from Hebrew and Greek, meaning mercy for the exploited and oppressed, is more abstract than its original meaning--to buy a person back from captivity or slavery or some other distress.

The Face of Water
is as much a book about poetry, music, drama, raw humor, and passion as it is about the idealism of the Bible. Rudens book gives us an unprecedented, nuanced understanding of what this extraordinary document was for its earliest readers and what it can still be for us today

Ruden: author's other books


Who wrote The face of water: a translator on beauty and meaning in the Bible? Find out the surname, the name of the author of the book and a list of all author's works by series.

The face of water: a translator on beauty and meaning in the Bible — read online for free the complete book (whole text) full work

Below is the text of the book, divided by pages. System saving the place of the last page read, allows you to conveniently read the book "The face of water: a translator on beauty and meaning in the Bible" online for free, without having to search again every time where you left off. Put a bookmark, and you can go to the page where you finished reading at any time.

Light

Font size:

Reset

Interval:

Bookmark:

Make
Contents
Also by Sarah Ruden Paul Among the People Other Places TRANSLATIONS - photo 1

Also by Sarah Ruden

Paul Among the People

Other Places

TRANSLATIONS

Apuleius: The Golden Ass

The Aeneid: Vergil

The Homeric Hymns

Aristophanes: Lysistrata

Petronius: Satyricon

Copyright 2017 by Sarah Ruden All rights reserved Published in the United - photo 2

Copyright 2017 by Sarah Ruden

All rights reserved. Published in the United States by Pantheon Books, a division of Penguin Random House LLC, New York, and distributed in Canada by Random House of Canada, a division of Penguin Random House Canada Limited, Toronto.

Pantheon Books and colophon are registered trademarks of Penguin Random House LLC.

After Reading the Journals of George Fox originally appeared in National Review 62, no. 23 (December 20, 2010).

Library of Congress Cataloging-in-Publication Data

Name: Ruden, Sarah, author.

Title: The face of water : a translator on beauty and meaning in the Bible / Sarah Ruden.

Description: First Edition. New York : Pantheon Books, 2017. Includes bibliographical references and index.

Identifiers: lccn 2016014872 (print). lccn 2016025767 (ebook). isbn 9780307908568 (hardcover : alk. paper). isbn 9780307908575 (ebook).

Identifiers: LCCN 2016014872 (print). LCCN 2016025767 (ebook). ISBN 9780307908568 (hardcover : alk. paper). ISBN 9780307908575 (ebook).

Subjects: LCSH : BibleCriticism, interpretation, etc. BibleTranslating. Bible EnglishVersionsAuthorized.

Classification: LCC BS 511.3 . R 83 2017 (print). LCC BS 511.3 (ebook). DDC 220.5/209dc23 LC record available at lccn.loc.gov/2016014872

Ebook ISBN9780307908575

www.pantheonbooks.com

Cover image: DEA Picture Library / Getty Images

Cover design by Oliver Munday

v4.1

a

This book is dedicated to its editor, Vicky Wilson,
and to its agent, Will Lippincott

After Reading the Journals of George Fox

They told me, Were quite busy here.

I told him, Stay away from me.

I lay awake. I watched the wind

Unwind the branches of a tree.

I passed exams, unpacked and packed,

Ordered and cancelled. Time went by

Like a foreign-language broadcast. Then

I saw a river in the sky.

Clear as the air but bright as ice,

It let the sun through to the wheat,

It rippled like a flare of song,

It pounded like a runners feet.

Down here, a form rocked in the surf,

A sidewalk stain was dirty red.

I saw the miracle reversed,

And what had been alive was dead;

And yet the flood of light above

Only swelled stronger, like a storm

Of joy, a conquest of delight,

A dream there was no waking from.

Contents
PART ONE
Impossibilities Illustrated:
The Character of the Languages and Texts
PART TWO
Possibilities Put Forward:
Mainly, the Passages Retranslated
PART THREE
An Account of the Fuller Facts
Acknowledgments

Where do I even start? I owe heartfelt thanks to Wesleyan and Brown Universities for the visiting research appointments that brought scholarly help, advice, and companionship while I worked on this book. I am grateful to Dennis Clarke, Anna Beth Keim, John Olsen, Daniel Wade, and Leslie WilliamsIm just alphabetizing herefor their readings of portions of the draft manuscript.

I profess a huge debt to Yale Divinity School and three teachers of Hebrew there: Joel Baden, John Collins, and Victoria Hofferagain, Im alphabetizing; Vicki took the brunt of introducing a middle-aged student, vain of her (long-past) linguistic prowess, to this difficult language. And what would I have done had not Joel and Harry Attridgeit was under Harrys and Paul Stuehrenbergs aegis that I came to Yale in the first placeguided and encouraged me? Before any of this, Nechama Sataty of the University of Pennsylvania taught me beginning Modern Hebrew.

My indebtedness to my husband, Tom Conroy, is beyond any hope of description. But let me point out anyway that without him, Im only about 10 percent of myself, so that this book is really more his than mine.

Preface
Opening the Tome

Im probably supposed to start with the story of some inspirational encounter with the Bible, or some rebellious discovery about it, which sent me self-consciously down a life-changing road of learning or unlearning.

Sorry, not this time. You want a moment of inspiration? I am six or seven, and walking on the freshly mown lawn in my backyard, off the highway in Ohio. I am imagining how wonderful a pair of new Keds sneakers would beand then there are all the other purchases I crave: bright, in fresh packaging, nothing homemade, mended with epoxy, or handed down. I have just been watching Saturday morning cartoons, and a commercial for Kedsshowing children running and jumping in colorful footwearhas propelled me outdoors, humming the jingle, in the sheer ecstasy of hope for a lifetime of consumerism.

About the Bible, I felt nothing more than about the bowl of rubber fruit in the parlor at Christ United Methodist Church in the town of Portage, after the weekly worship service and Sunday School. If you were particularly bored, waiting for the adults to shut up about local politics and crop prices and take you home, you might pull a synthetic grape off its stem and try to turn it inside out. You could never quite do that, or tear the thing either, but the sheer foreign toughness of the material was more interesting than nothing. I had an hour-a-day TV limit at home, so sometimes I read the Bible in the same spirit as kept me fiddling with the grape.

To the eye, the book typically offers a pebbly black vinyl cover (like nothing on a book youd yearn to open up and explore), a gold-colored inset title (The Holy Bible, which to a lot of people says, I think Im too holy for you to touch), and a withered-looking ribbon bookmark attached at the spine (as if it would be a big problem to lose your place in the ordinary way, and stray from the prescribed devotional verses).

Whats more, if youre unfamiliar with the Bible and open it at random, you may be put right off, as when you venture into the higher digits of cable TV and narrow your eyes at Extreme Mutt Makeovers or Dirty Dirndls: Hitlers Secret Porn Stash or whatever. Given the Bibles content by proportions, youre likely to land on a long genealogy or the recited failures of one kingship after another, or a strong-lunged praise-song or lament or sermon or set of regulations. Hefty commentaries and minute footnotes, both commonly full of modern religious doctrine, hardly enliven the text, which may seem as uniquely dull as its encasement. The Bible is in a rut; it seems to need professional help.

But how do I dare try to expound the book? Im the opposite of a cleric or theologian or philosopher: Im a Quaker, which means Im admonished to speak my own mind plainly and briefly if I feel an undeniable need, but otherwise to search quietly for the Lightin whatever form It happens to takein other people. Many Quakers (though not myself) stop short of calling themselves religious. How can I have the gall to pronounce on the character of Scripture, in the original languages or not?

Whats more, I have no formal qualifications whatsoever as a Biblical scholarnot one degree, not even a single course credit, let alone peer-reviewed publications in scholarly journals, or a teaching post. I can only read the Bible in Hebrew and Greek and give my impressionsall the while remembering that old stricture: Using a language doesnt make you an expert on it, any more than spending money makes you an economist.

Next page
Light

Font size:

Reset

Interval:

Bookmark:

Make

Similar books «The face of water: a translator on beauty and meaning in the Bible»

Look at similar books to The face of water: a translator on beauty and meaning in the Bible. We have selected literature similar in name and meaning in the hope of providing readers with more options to find new, interesting, not yet read works.


Reviews about «The face of water: a translator on beauty and meaning in the Bible»

Discussion, reviews of the book The face of water: a translator on beauty and meaning in the Bible and just readers' own opinions. Leave your comments, write what you think about the work, its meaning or the main characters. Specify what exactly you liked and what you didn't like, and why you think so.