First published 2020
Auckland University Press
University of Auckland
Private Bag 92019
Auckland 1142
New Zealand
www.aucklanduniversitypress.co.nz
Ross Calman, 2020
ISBN 978 1 77671 059 1
Published with the assistance of Creative New Zealand
A catalogue record for this book is available from the National Library of New Zealand
This book is copyright. Apart from fair dealing for the purpose of private study, research, criticism or review, as permitted under the Copyright Act, no part may be reproduced by any process without prior permission of the publisher. The moral rights of the author have been asserted.
Book design by Duncan Munro
Map design by Tim Nolan/Blackant Mapping Solutions
Maps contain data sourced from the LINZ Data Service licensed for reuse under CC BY 4.0 and Sketchy Cartography Brushes by StarRaven ( www.deviantart.com/starraven ) licensed under CC BY-NC 3.0
Cover image: Edward Immyns Abbott, 18221849, Te Rauparaha, 1845, 191 x 155 mm (corners trimmed), Dr Hockens original collection, Accession 11,471. Hocken Collections Uare Taoka o Hkena, University of Otago.
Ki ng uri o Te Rauparaha
NG IHIRANGI / CONTENTS
Ng Whakaahua me ng Mahere Whenua/List of Illustrations and Maps
He Whakapuakitanga/Foreword
Ng Mihi/Acknowledgements
He Kupu n te Etita/Editors Note
He Kupu Whakataki/Introduction
He Pukapuka Ttaku i ng Mahi a Te Rauparaha Nui/A Record of the Life of the Great Te Rauparaha
He pitihanga/End Matter
He Rrangi W/Timeline
He Pitopito Krero m ng Puna Krero/Notes on Sources
Ng Tohutoro/References
NG WHAKAAHUA ME NG MAHERE WHENUA / LIST OF ILLUSTRATIONS AND MAPS
Illustrations
Image insert section:
Te Rauparaha, June 1845.
Te Rangihaeata.
Te Whatarauihi Nohorua with his wife Te Wainokenoke and their son Tuarau.
Te Phi, c. 1825.
Tamihana Te Rauparaha, 18 January 1869.
Tamihana Te Rauparaha as a young man.
Tmati Wka Nene.
Interior of Rangitea Church at taki, 1856.
Ruta Te Rauparaha, c. 1860.
Tamihana Te Rauparaha and W Kerei Kpapa, 2 July 1875.
Ihakara Tukumaru, the principal chief of Manawat, signing the deed of cession for the RangitkeiManawat purchase, while Walter Buller looks on, July 1866.
Npera Te Ngiha, c. 18601880.
Mtene Te Whiwhi.
Monument to Te Rauparaha at taki.
The Wallace whnau on the verandah of their house at taki, formerly belonging to Tamihana Te Rauparaha.
W. T. L. Travers, c. 1879.
Sir George Grey.
George Graham, c. 19321933.
Tamihanas original manuscript, with George Greys handwritten note on the cover.
Letter from Tamihana Te Rauparaha to Donald McLean, 3 October 1866.
Photograph of a sketch of Te Rauparaha by Edward Abbott, pasted inside the front cover of the manuscript.
Copy of a photograph of Tamihana Te Rauparaha and Ruta Te Rauparaha by an unknown photographer, pasted inside the front cover of the manuscript.
The first page of the manuscript.
The Davis whnau around 1910.
The Davis whnau around 1918.
On page 194:
Layout of Kaiapoi p as drawn by Tamihana Te Rauparaha on page 68 of He Pukapuka Tataku.
Maps
Map 1: Te ao tturu o Ngti Toa (the traditional world of Ngti Toa)
Map 2: Taranaki
Map 3: Te Rwhiti (lower North Island, west coast)
Map 4: Te Tauihu (upper South Island)
Map 5: Te Waipounamu (South Island)
HE WHAKAPUAKITANGA / FOREWORD
Ko Whitireia rua ko Rangituhi aku maunga
Ko Parirua, Kenepuru, Mahinawa, Tangare, Kkiri me Hukarito aku wai heke
Ki Parirua tai timu, tai pari
Takapwhia te marae
Tainui te waka
Ngti Toa te iwi
Te Rauparaha te tangata
E te iwi, tn koutou katoa
Tnei te tuku atu i ng mihi tautoko m te taonga tuhituhi nei i waihotia mai e t ttou tupuna, a Tamihana Te Rauparaha, ki a ttou. He tangata kaha a Tamihana ki te tuhituhi krero hei whakarite i na ake whakaaro, hei ttaku hoki i ng krero tuku iho a na pakeke. N reira, Tamihana, koutou katoa e moe mai n i te p, haere, haere, haere atu r.
We are grateful that Tamihana Te Rauparaha, towards the end of his own life, chose to record the events of his illustrious fathers life. His manuscript is one of the key sources on Te Rauparahas life that we have today, as well as on the pre-Treaty history of Ngti Toa.
Yet few people over the years have read Tamihanas actual words; rather, most writers and scholars have made do with the poor interpretations of Tamihanas work that have appeared in various forms, all of which have fallen well short of doing justice to the original work.
This is why I am so pleased to see Tamihana Te Rauparahas account of his fathers life finally being published here in its entirety. I am particularly heartened that the full te reo Mori text of this important tribal manuscript will now be available to current and future generations of Ngti Toa, as we seek to revitalise our reo. The manuscript is a storehouse of te mita o Ngti Toa, our tribal dialect, and our whakatauk, waiata, kwaha and other aspects of Ngti Toa history.
I would like to congratulate Ross and the publisher, Auckland University Press, for the care they have taken in presenting this important tribal manuscript to such a high standard. We are fortunate to have had this mahi done by one of our own, a descendant of Te Rauparaha.
N reira e te iwi, tn koutou, tn koutou, tn koutou katoa
Te Taku Parai
Chair, Te Rnanga o Toa Rangatira Inc.
NG MIHI / ACKNOWLEDGEMENTS
Kia mihia ng mano tini kua mene ki ng Hawaiki katoa, rtou te tuttanga o te puehu.
I would like to acknowledge those who have come before and who inspired me to take this journey.
My grandmother and sorely missed friend, Ena Calman, whose birth name was Karoraina Meri Peneta. Although she assimilated the racism of the society she grew up in and was ashamed of being Mori for most of her life, it was her stories of her childhood that started me wondering about my ancestors lives.
Uncle Iwi Nicholson, who brought Te Rauparahas story to life for me while I was studying at Te Wnanga o Raukawa, and who gave his blessing to this project as a member of the Ngti Toa Whakapapa Committee.
And last but not least, Uncle Tamihana for writing down the story of his fathers life.
Heoi, waiho ake rtou ki a rtou, ttou te urup o rtou m, ng waihotanga mai e hpai nei i rtou wawata, tmanako hoki. Kua ngaro koutou i te kitenga kanohi, moe mai i roto i te aroha. Ka huri au ki te hunga ora, kia ora ttou.
It is not possible to undertake a work such as this without the aroha, help and support of many people. First and foremost has been my beautiful wahine toa, Ariana. Despite being Ngi Tahu through and through, Ariana has supported this project from the beginning and has always been there to listen to my tales of delight and woe relating to my research into the manuscript. E kore e mutu tku aroha mu.