• Complain

Nichols Robert - Masterpieces of Chikamatsu

Here you can read online Nichols Robert - Masterpieces of Chikamatsu full text of the book (entire story) in english for free. Download pdf and epub, get meaning, cover and reviews about this ebook. year: 2010, publisher: Routledge, genre: Romance novel. Description of the work, (preface) as well as reviews are available. Best literature library LitArk.com created for fans of good reading and offers a wide selection of genres:

Romance novel Science fiction Adventure Detective Science History Home and family Prose Art Politics Computer Non-fiction Religion Business Children Humor

Choose a favorite category and find really read worthwhile books. Enjoy immersion in the world of imagination, feel the emotions of the characters or learn something new for yourself, make an fascinating discovery.

Nichols Robert Masterpieces of Chikamatsu

Masterpieces of Chikamatsu: summary, description and annotation

We offer to read an annotation, description, summary or preface (depends on what the author of the book "Masterpieces of Chikamatsu" wrote himself). If you haven't found the necessary information about the book — write in the comments, we will try to find it.

This is a selection of the best plays of Chikamatsu, one of the greatest Japanese dramatists. Master of the marionette and popular dramas, he had, until the publication of this book, remained unknown to western readers owing to the difficulty of translating the work into English.

Nichols Robert: author's other books


Who wrote Masterpieces of Chikamatsu? Find out the surname, the name of the author of the book and a list of all author's works by series.

Masterpieces of Chikamatsu — read online for free the complete book (whole text) full work

Below is the text of the book, divided by pages. System saving the place of the last page read, allows you to conveniently read the book "Masterpieces of Chikamatsu" online for free, without having to search again every time where you left off. Put a bookmark, and you can go to the page where you finished reading at any time.

Light

Font size:

Reset

Interval:

Bookmark:

Make

ROUTLEDGE LIBRARY EDITIONS: JAPAN

MASTERPIECES OF CHIKAMATSU

MASTERPIECES OF CHIKAMATSU

The Japanese Shakespeare

Translated by

ASATARO MIYAMORI

Revised by

ROBERT NICHOLS

Volume 58

Masterpieces of Chikamatsu - image 1

LONDON AND NEW YORK

First published in 1926

This edition first published in 2011
by Routledge
2 Park Square, Milton Park, Abingdon, Oxon, OX14 4RN

Simultaneously published in the USA and Canada
by Routledge
270 Madison Avenue, New York, NY 10016

Routledge is an imprint of the Taylor & Francis Group, an informa business

This edition published in the Taylor & Francis e-Library, 2010.


To purchase your own copy of this or any of Taylor & Francis or Routledges collection of thousands of eBooks please go to www.eBookstore.tandf.co.uk.

1926 Kegan Paul, Trench, Trbner & Co., Ltd.

All rights reserved. No part of this book may be reprinted or reproduced or utilised in any form or by any electronic, mechanical, or other means, now known or hereafter invented, including photocopying and recording, or in any information storage or retrieval system, without permission in writing from the publishers.

British Library Cataloguing in Publication Data
A catalogue record for this book is available from the British Library

ISBN 0-203-84352-5 Master e-book ISBN

ISBN 13: 978-0-415-56498-4 (Set)

eISBN 13: 978-0-203-84317-8 (Set)

ISBN 13: 978-0-415-59122-5 (Volume 58)

eISBN 13: 978-0-203-84352-9 (Volume 58)

Publishers Note

The publisher has gone to great lengths to ensure the quality of this reprint but points out that some imperfections in the original copies may be apparent.

Disclaimer

The publisher has made every effort to trace copyright holders and would welcome correspondence from those they have been unable to trace.

MASTERPIECES OF CHIKAMATSU

THE JAPANESE SHAKESPEARE

TRANSLATED BY

ASATARO MIYAMORI
Professor of English Literature in The Oriental University, Tokyo

REVISED BY

ROBERT NICHOLS
Formerly Professor of English Literature in The Imperial University, Tokyo Wttb

74 Illustrattons

Masterpieces of Chikamatsu - image 2

THE YAMATO SOCIETY
TOKYO

LONDON

KEGAN PAUL, TRENCH, TRUBNER & CO., LTD.

NEW YORK: E.P.DUTTON & CO.

1926

PREFACE

WITH the exception of The Tethered Steed, the following are unabridged translations of the best jPicture 3ruri (puppet plays) of Chikamatsu Monzamon, known as The Japanese Shakespeare. All episodical details are omitted from The Tethered Steed, and passages consisting of words, words, words, have been very much condensed, so that the play as it is now offered to the reader is less than half the length of the original. With regard to the other plays, the translation has been invariably made with such conscientious fidelity as is consistent with clarity. It must be borne in mind, however, that certain narrative elements and, in particular, the michiyuki or songs of travel, which abound in classical quotations, similes, metaphors and above all in the most exquisite word-play, offer almost insuperable obstacles even to the hand of a mastertranslator. Where such difficulties are encountered any attempt at literal translation is of necessity abandoned and I have endeavoured to convey the general sense in my own phraseology. This unavoidable paraphrasing is the more unfortunate in that half the special significance and grace of Chikamatsu is to be found in these very passages, written in excellent verse and displaying to the fullest advantage the beauty and music of the Japanese tongue.

Sometimes for the sake of euphony the poet sacrifices sense to sound and is content to remain inconsistent, a tendency which it is not hypercritical to regret. An illustration of the weakness is to be found in The Love Suicide at Amijima, where in the first act the hero is spoken of as being in narrow circumstances, while at the beginning of the second act, the audience is given to understand that the heros business is in a thriving condition. I have given myself a free hand in rendering such contradictory information and avoiding such discrepancies.

The reader would do well, moreover, to remember that these selections are puppet plays intended to be chanted by professional reciters to the music of the samisen, the finest of all Japanese instruments, and to be performed by beautiful marionettes, skilfully manipulated; let him reflect that puppetry is a synthetic art in which dialogue, poetry, music, song and the motion of marionettes all combine. True and perfect appreciation of Chikamatsu, therefore, is not to be gained by a mere reading of the texts; even less is it reached by a reading of any translation of them. It may assist the readers imagination to notice that to impart life and animation to the puppets demands a certain exaggeration in the action, a leaven of bombast in the language throughout the piece.

Throughout this volume, in the case of personal names of Old Japan the surname precedes the given name (equivalent to Christian name), while with present-day names the position is reversed. The reason for such an arrangement is that in olden times given names were the more important; to-day, as happens with European names, the surname is of the greater importance. Again, many names used in olden times occur to ones mind, of which it is absolutely impossible to write the given name first. Let me instance the name Taira-no-Shigmori, which cannot be written Shigmori Taira, since the surname Taira is always followed by the postposition nPicture 4. I enlarge on this somewhat trifling matter because a reviewer in an American magazine, in the course of his notice of my Tales from Old Japanese Dramas, laid upon me the reproach of an apparent inconsistency. The titles of many .Japanese classic dramas are, for a reason into which it would be inconvenient to enquire here, both long and quaint, and consequently are among the troubles of the translator. I have thought it helpful to translate some of these old superscriptions very literally in the course of my introduction, that the reader may more easily identify the plays by means of the original titles, clumsy though the titles may sound.

My hearty thanks are due to Mr. KidPicture 5 Okamoto, Mr. YontarPicture 6 Matsuyama, Mr. SeitarPicture 7 Atsumi, Dr. Tsukuru Fujimura, Dr. Mankichi Wada, Mr. SaburPicture 8 Sakamoto and Mr. KaisPicture 9 Nonomura, all of whom gave me valuable suggestions. I am also under obligation to Mr. HPicture 10gin Kidani, who kindly supplied me with a few photographs and further granted me ready permission to avail myself freely of his Comments on Chikamatsus Complete Works.

ASATARO MIYAMORI.

Tokyo.

A LETTER FROM DOCTOR SHPicture 11YPicture 12
Next page
Light

Font size:

Reset

Interval:

Bookmark:

Make

Similar books «Masterpieces of Chikamatsu»

Look at similar books to Masterpieces of Chikamatsu. We have selected literature similar in name and meaning in the hope of providing readers with more options to find new, interesting, not yet read works.


Reviews about «Masterpieces of Chikamatsu»

Discussion, reviews of the book Masterpieces of Chikamatsu and just readers' own opinions. Leave your comments, write what you think about the work, its meaning or the main characters. Specify what exactly you liked and what you didn't like, and why you think so.