• Complain

Ella Frances Sanders - Lost in Translation: An Illustrated Compendium of Untranslatable Words from Around the World

Here you can read online Ella Frances Sanders - Lost in Translation: An Illustrated Compendium of Untranslatable Words from Around the World full text of the book (entire story) in english for free. Download pdf and epub, get meaning, cover and reviews about this ebook. year: 2014, publisher: Ten Speed Press, genre: Science / Home and family. Description of the work, (preface) as well as reviews are available. Best literature library LitArk.com created for fans of good reading and offers a wide selection of genres:

Romance novel Science fiction Adventure Detective Science History Home and family Prose Art Politics Computer Non-fiction Religion Business Children Humor

Choose a favorite category and find really read worthwhile books. Enjoy immersion in the world of imagination, feel the emotions of the characters or learn something new for yourself, make an fascinating discovery.

No cover
  • Book:
    Lost in Translation: An Illustrated Compendium of Untranslatable Words from Around the World
  • Author:
  • Publisher:
    Ten Speed Press
  • Genre:
  • Year:
    2014
  • Rating:
    3 / 5
  • Favourites:
    Add to favourites
  • Your mark:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Lost in Translation: An Illustrated Compendium of Untranslatable Words from Around the World: summary, description and annotation

We offer to read an annotation, description, summary or preface (depends on what the author of the book "Lost in Translation: An Illustrated Compendium of Untranslatable Words from Around the World" wrote himself). If you haven't found the necessary information about the book — write in the comments, we will try to find it.

An artistic collection of more than 50 drawings featuring unique, funny, and poignant foreign words that have no direct translation into English.
Did you know that the Japanese language has a word to express the way sunlight filters through the leaves of trees? Or that theres a Finnish word for the distance a reindeer can travel before needing to rest?
Lost in Translation brings to life more than fifty words that dont have direct English translations with charming illustrations of their tender, poignant, and humorous definitions. Often these words provide insight into the cultures they come from, such as the Brazilian Portuguese word for running your fingers through a lovers hair, the Italian word for being moved to tears by a story, or the Swedish word for a third cup of coffee.
In this clever and beautifully rendered exploration of the subtleties of communication, youll find new ways to express yourself while getting lost in the artistry of imperfect translation.

Ella Frances Sanders: author's other books


Who wrote Lost in Translation: An Illustrated Compendium of Untranslatable Words from Around the World? Find out the surname, the name of the author of the book and a list of all author's works by series.

Lost in Translation: An Illustrated Compendium of Untranslatable Words from Around the World — read online for free the complete book (whole text) full work

Below is the text of the book, divided by pages. System saving the place of the last page read, allows you to conveniently read the book "Lost in Translation: An Illustrated Compendium of Untranslatable Words from Around the World" online for free, without having to search again every time where you left off. Put a bookmark, and you can go to the page where you finished reading at any time.

Light

Font size:

Reset

Interval:

Bookmark:

Make
Copyright 2014 by Ella Frances Sanders All rights reserved Published in the - photo 1
Copyright 2014 by Ella Frances Sanders All rights reserved Published in the - photo 2

Copyright 2014 by Ella Frances Sanders

All rights reserved.
Published in the United States by Ten Speed Press, an imprint of the Crown Publishing Group, a division of Random House LLC, a Penguin Random House Company, New York.
www.crownpublishing.com
www.tenspeed.com

Ten Speed Press and the Ten Speed Press colophon are registered trademarks of Random House LLC

Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Sanders, Ella Frances.
Lost in translation : an illustrated compendium of untranslatable words from around the world / Ella Frances Sanders.
pages cm
Summary: An artistic collection of 52 drawings featuring unique, funny, and poignant foreign words that have no direct translation into English Provided by publisher.
1. Language and languagesForeign elements. 2. Translating and interpreting 3. Picture-writing. 4. Visual communication. 5. Semiotics. 6. Iconicity (Linguistics) I. Title.
P324.S26 2014
410dc23
2014010259

Hardcover ISBN: 978-1-60774-710-9
eBook ISBN: 978-1-60774-711-6

Sources: BetterThanEnglish.com, MentalFloss.com, Other-Wordly.tumblr.com, and The Meaning of Tingo by Adam Jacot de Boinot.

v3.1_r1

I too am not a bit tamed,
I too am untranslatable.

Walt Whitman

Contents
INTRODUCTION
How you do introduce the untranslatable?
In our highly connected and communicative world, we have more ways than ever to express ourselves, to tell others how we feel, and to explain the importance or insignificance of our days. The speed and frequency of our exchanges leave just enough room for misunderstandings, though, and now perhaps more than ever before, what we actually mean to say gets lost in translation. The ability to communicate more frequently and faster hast eliminated the potential for leaving gaps between meaning and interpretation, and emotions and intentions are misread all too often.
The words in this book may be answers to questions you didnt even know to ask, and perhaps some you did. They might pinpoint emotions and experiences that seemed elusive and indescribable, or they may cause you to remember a person youd long forgotten. If you take something away from this book other than some brilliant conversation starters, let it be the realization (or affirmation) that you are human, that you are fundamentally, intrinsically bound to every single person on the planet with language and with feelings.
As much as we like to differentiate ourselves, to feel like individuals and rave on about expression and freedom and the experiences that are unique to each one of us, we are all made of the same stuff. We laugh and cry in much the same way, we learn words and then forget them, we meet people from places and cultures different from our own and yet somehow we understand the lives they are living. Language wraps its understanding and punctuation around us all, tempting us to cross boundaries and helping us to comprehend the impossibly difficult questions that life relentlessly throws at us.
Languages arent unchanging, though they can sometimes hold a false sense of permanence. They do evolve and occasionally die, and whether you speak a few words of one or a thousand words of many, they help to shape usthey give us the ability to voice an opinion, to express love or frustration, to change someones mind.
For me, making this book has been more than a creative process. Its caused me to look at human nature in an entirely new way, and I find myself recognizing these nouns, adjectives, and verbs in the people I walk by on the street. I see boketto in the eyes of an old man sitting at the oceans edge, and the resfeber that has taken over the hearts of friends as they prepare to journey across the world to an unknown culture.
I hope this book helps you find a few long-lost parts of yourself, that it brings to mind fond memories, or that it helps put into words thoughts and feelings that you could never clearly express before. Perhaps you ll find the word that perfectly describes your second cousin once removed, the way you felt two summers ago that you were never able to fully describe, or the look in the eyes of the person sitting across from you right now.
Eckhart Tolle wrote, Words reduce reality to something the human mind can grasp, which isnt very much. Im hesitant to agree. Words allow us to grasp and hold onto an extraordinary amount. Sure, all languages can be picked apart and reduced to just a few vowels or symbols or sounds, but the ability that language gives us is incredibly complex. There may be some small essential gaps in your mother tongue, but never fear: you can look to other languages to define what youre feeling, and these pages are your starting point.
So go and get lost in translation.
PLEGG n Anything and everything you can put on a slice of bread It - photo 3
PLEGG
n. Anything and everything you can put on a slice of bread.
It seems that Norwegians are vague but generous when it comes to sandwiches as - photo 4
It seems that Norwegians are vague but generous when it comes to sandwiches, as this word can cover most anything that you might consider putting on (or in between) slices of the versatile carbohydrate that is bread. Cheese, meat, peanut butter, lettuce leaves you name it, and it is probably plegg.
noun COMMUOVERE v To be moved in a heartwarming way usually relating - photo 5
noun
COMMUOVERE v To be moved in a heartwarming way usually relating to a story - photo 6
COMMUOVERE
v. To be moved in a heartwarming way, usually relating to a story that moved you to tears.
Maybe you had a single tear rolling down your cheek or maybe you were crying - photo 7
Maybe you had a single tear rolling down your cheek, or maybe you were crying for days afterward. Touching and powerful stories hit you in the most inexplicable, unexpected, and undeniably human ways.
verb MNGATA n The road - like reflection of the moon in the water - photo 8
verb
MNGATA n The road - like reflection of the moon in the water Perhaps - photo 9
MNGATA
n. The road - like reflection of the moon in the water.
Perhaps people dont notice these glimmering lyrical moments enough anymore - photo 10
Perhaps people dont notice these glimmering, lyrical moments enough anymore, but the way the moon reflects and leaps across the black water of the ocean at night is surely a sight to behold.
noun SAMAR n Staying up late long after the sun has gone down and - photo 11
Next page
Light

Font size:

Reset

Interval:

Bookmark:

Make

Similar books «Lost in Translation: An Illustrated Compendium of Untranslatable Words from Around the World»

Look at similar books to Lost in Translation: An Illustrated Compendium of Untranslatable Words from Around the World. We have selected literature similar in name and meaning in the hope of providing readers with more options to find new, interesting, not yet read works.


Reviews about «Lost in Translation: An Illustrated Compendium of Untranslatable Words from Around the World»

Discussion, reviews of the book Lost in Translation: An Illustrated Compendium of Untranslatable Words from Around the World and just readers' own opinions. Leave your comments, write what you think about the work, its meaning or the main characters. Specify what exactly you liked and what you didn't like, and why you think so.