• Complain

Adam Jacot de Boinod - Toujours Tingo

Here you can read online Adam Jacot de Boinod - Toujours Tingo full text of the book (entire story) in english for free. Download pdf and epub, get meaning, cover and reviews about this ebook. year: 2010, publisher: Penguin Global, genre: Science. Description of the work, (preface) as well as reviews are available. Best literature library LitArk.com created for fans of good reading and offers a wide selection of genres:

Romance novel Science fiction Adventure Detective Science History Home and family Prose Art Politics Computer Non-fiction Religion Business Children Humor

Choose a favorite category and find really read worthwhile books. Enjoy immersion in the world of imagination, feel the emotions of the characters or learn something new for yourself, make an fascinating discovery.

No cover

Toujours Tingo: summary, description and annotation

We offer to read an annotation, description, summary or preface (depends on what the author of the book "Toujours Tingo" wrote himself). If you haven't found the necessary information about the book — write in the comments, we will try to find it.

Did you know, that in Germany a young man with suspiciously good manners is called Tantenverfurhrer (literally, aunt seducer), that in Namibia there is a word for walking on tiptoe through warm sand or that, in Welsh, gwarlingo is the rushing sound a grandfather clock makes before striking the hour. Whether you are physiggomai (Ancient Greek - excited by eating garlic) or knedlikovy (Czech - rather partial to dumplings), there are words here to charm and amuse everyone. Drawing on the collective wisdom of over 280 languages and packed with charming illustrations, Toujours Tingo is the perfect book for anyone interested in words, language or the world around them.

Adam Jacot de Boinod: author's other books


Who wrote Toujours Tingo? Find out the surname, the name of the author of the book and a list of all author's works by series.

Toujours Tingo — read online for free the complete book (whole text) full work

Below is the text of the book, divided by pages. System saving the place of the last page read, allows you to conveniently read the book "Toujours Tingo" online for free, without having to search again every time where you left off. Put a bookmark, and you can go to the page where you finished reading at any time.

Light

Font size:

Reset

Interval:

Bookmark:

Make

By the Same Author

The Meaning of Tingo

Toujours
Tingo

Illustrations Sandra Howgate ALLEN LANE an imprint of PENGUIN BOOKS - photo 1

Illustrations: Sandra Howgate

ALLEN LANE

an imprint of

PENGUIN BOOKS

PENGUIN BOOKS

Published by the Penguin Group

Penguin Books Ltd, 80 Strand, London WC2R 0RL , England

Penguin Group (USA) Inc., 375 Hudson Street, New York, New York 10014, USA

Penguin Group (Canada), 90 Eglinton Avenue East, Suite 700, Toronto, Ontario,

Canada M4P 2Y3 (a division of Pearson Penguin Canada Inc.)

Penguin Ireland, 25 St Stephens Green, Dublin 2, Ireland

(a division of Penguin Books Ltd)

Penguin Group (Australia), 250 Camberwell Road. Camberwell,

Victoria 3124, Australia (a division of Pearson Australia Group Pty Ltd)

Penguin Books India Pvt Ltd, 11 Community Centre,

Panchsheel Park, New Delhi 110 017, India

Penguin Group (NZ), 67 Apollo Drive, Rosedale, North Shore 0632,

New Zealand (a division of Pearson New Zealand Ltd)

Penguin Books (South Africa) (Pty) Ltd, 24 Sturdee Avenue,

Rosebank, Johannesburg 2196, South Africa

Penguin Books Ltd, Registered Offices: 80 Strand, London WC2R 0RL, England

www.penguin.com

First published 2007

Copyright Adam Jacot de Boinod, 2007

Illustrations copyright Sandra Howgate

The moral right of the author has been asserted

All rights reserved

Without limiting the rights under copyright reserved above, no part of this publication may be reproduced, stored in or introduced into a retrieval system, or transmitted, in any form or by any means (electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise), without the prior written permission of both the copyright owner and the above publisher of this book

A CIP catalogue record for this book is available from the British Library

ISBN: 978-0-14-191919-5

In memory of my father

Contents
Foreword

The reception given to my first book, The Meaning of Tingo, was very heartening, and encouraged me to continue to explore the wilder hinterlands of the worlds more unusual words and expressions. I am glad to say my first foray was by no means exhaustive. Looking further into some of the more common languages I found such delights as okuri-okami, the Japanese word for a man who feigns thoughtfulness by offering to see a girl home only to try to molest her once he gets in the door (literally, a see-you-home wolf); kaelling, the Danish for a woman who stands on the steps of her house yelling obscenities at her kids; and belochnik, the Russian for a thief specializing in stealing linen off clothes lines (an activity that was supposedly very lucrative in the early 1980s).

And how could I have missed the German Kiebitz, an onlooker at a card game who interferes with unwanted advice or the Portuguese pesamenteiro, one who habitually joins groups of mourners at the home of a deceased person, ostensibly to offer condolences but in reality to partake of the refreshments which he expects will be served?

In this second volume Ive ventured too into over a hundred new languages with African and Native American tongues scoring high with the surprising and delightful definitions. The Ndebele of Southern Africa have the word dii-koyna, meaning to destroy ones own property in anger, an impulse surely felt by most of us at some time or another, if not acted upon. From the Bakweri language of Cameroon we have wo-mba, a charming word to describe the smiling in sleep by children; and from the Buli language of Ghana the verb pelinti, to move very hot food around inside ones mouth to avoid too close a contact. And doubtless there are many among us who have found themselves disturbed by a butika roka (Gilbertese, Oceania), a brother-in-law coming around too often.

Once again, of course, many of the more unusual words relate closely to the local specifics of their cultures. Most of us are unlikely to need the verb sendula (from the Mambwe of Zambia), meaning to find accidentally a dead animal in the forest, which carries with it the secondary sense and be excited at the thought that a lion or leopard could still be around; the bizarre noun mmbwe, from the Venda of South Africa, which describes a round pebble taken from a crocodiles stomach and swallowed by a chief (which can hardly be an everyday occurrence); or the wonderful and unlikely biritululo, from the Kiriwani of Papua New Guinea, meaning comparing yams to settle a dispute. But even if we never have the call to use such expressions, its surely enriching to know that in Malay pisan zapra is the time needed to eat a banana; in Finnish, poronkusema is the distance equal to how far a reindeer can travel without a comfort break; while manntsona, from the Malagasy of Madagascar, is to smell or sniff before entering a house, as a dog does.

We may not share the same climate, but we can all too easily imagine the use of words like hanyauku (Rukwangali, Namibia), to walk on tiptoe on warm sand, barbaran-on (Ik, Nilo-Saharan), to sit in a group of people warming up in the morning sun, or dynke (Norwegian), the act of dunking somebodys face in snow.

Despite our differing circumstances, the words once again reveal that the commonality of human experience remains strong. Most of us know a poyipoyi (Tsonga, South Africa), a person who talks at length but does not make sense, or a mutakarrim (Persian), one who makes pretensions to generosity, if not a kanjus makkhichus (Hindi), a person so miserly that if a fly falls into his cup of tea, hell fish it out and suck it dry before throwing it away. And weve surely all observed in our friends and colleagues chovochovo (Luvale, Zambia), the tendency to carry on talking after others have stopped, not to mention napleiten (Dutch), to discuss might-have-been, go over old ground again, keep on arguing after a thing has been decided. And anyone whos ever tried to manage people will have tried digdig (Manobo, Philippines), to praise someone for the quality he lacks in order to encourage him to develop that quality.

There must be buses on every route in the world where one can spot a tyovka (Czech), a woman who hangs on to the pole next to the bus driver and chats him up. On Wall Street, American financiers would understand the verb iwaktehda, from the Dakotan language of one of their own native peoples, meaning to go home in triumph having taken scalps. And even in the most sophisticated societies there will be plenty who have, at one time or another, experienced the equivalent of the Tsongan rhwe, to sleep on the floor without a mat and usually drunk and naked.

Half as long again as The Meaning of Tingo, this second bite into the substantial cherry of world languages has allowed me to venture in depth into all sorts of new areas. There are more examples of false friends, from the Czech word host, which confusingly means guest, to the Estonian sober, a perhaps unlikely word for a male friend. There are the intriguing meanings of the names of cities and countries, palindromes and even national anthems, as well as a series of worldwide idioms, which join the words in confirming that the challenges, joys and disappointments of human existence are all too similar around the globe. The admonitory Dont count your chickens of English, for example, is echoed in most languages, becoming, in Danish,

Next page
Light

Font size:

Reset

Interval:

Bookmark:

Make

Similar books «Toujours Tingo»

Look at similar books to Toujours Tingo. We have selected literature similar in name and meaning in the hope of providing readers with more options to find new, interesting, not yet read works.


Reviews about «Toujours Tingo»

Discussion, reviews of the book Toujours Tingo and just readers' own opinions. Leave your comments, write what you think about the work, its meaning or the main characters. Specify what exactly you liked and what you didn't like, and why you think so.