• Complain

Sookja Cho - The Tale of Cho Ung

Here you can read online Sookja Cho - The Tale of Cho Ung full text of the book (entire story) in english for free. Download pdf and epub, get meaning, cover and reviews about this ebook. publisher: Columbia University Press, genre: Art. Description of the work, (preface) as well as reviews are available. Best literature library LitArk.com created for fans of good reading and offers a wide selection of genres:

Romance novel Science fiction Adventure Detective Science History Home and family Prose Art Politics Computer Non-fiction Religion Business Children Humor

Choose a favorite category and find really read worthwhile books. Enjoy immersion in the world of imagination, feel the emotions of the characters or learn something new for yourself, make an fascinating discovery.

No cover
  • Book:
    The Tale of Cho Ung
  • Author:
  • Publisher:
    Columbia University Press
  • Genre:
  • Rating:
    5 / 5
  • Favourites:
    Add to favourites
  • Your mark:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

The Tale of Cho Ung: summary, description and annotation

We offer to read an annotation, description, summary or preface (depends on what the author of the book "The Tale of Cho Ung" wrote himself). If you haven't found the necessary information about the book — write in the comments, we will try to find it.

The Tale of Cho Ung is one of the most widely read and beloved stories of Chosn Korea. The anonymously written tale recounts the adventures of protagonist Cho Ung as he fearlessly confronts and overcomes obstacles and grows into a heroic young man. As a child, Ung flees a wicked tyrant who wrongfully killed his father and took advantage of the emperors death to seize the throne from the young prince. Driven by his passion, righteousness, and sense of duty, he pursues retribution and restores justice.His journey, from its innocent beginnings to his final triumph, unfolds as a complex tapestry of loyalty, honor, retribution, and love interspersed with threads of romance and the supernatural.
This first translation into English of The Tale of Cho Ung offers a glimpse into the vernacular and popular literature of the late Chosn period, exemplifying the types of stories and heroes that were favored by its reading public. The tale emphasizes individual affections and...

Sookja Cho: author's other books


Who wrote The Tale of Cho Ung? Find out the surname, the name of the author of the book and a list of all author's works by series.

The Tale of Cho Ung — read online for free the complete book (whole text) full work

Below is the text of the book, divided by pages. System saving the place of the last page read, allows you to conveniently read the book "The Tale of Cho Ung" online for free, without having to search again every time where you left off. Put a bookmark, and you can go to the page where you finished reading at any time.

Light

Font size:

Reset

Interval:

Bookmark:

Make
Contents
Guide
Pagebreaks of the print version
THE TALE OF CHO UNG THE TALE OF CHO UNG A Classic of Vengeance - photo 1

THE TALE OF
CHO UNG

THE TALE OF
CHO UNG

A Classic of Vengeance, Loyalty, and Romance

TRANSLATED BY
SOOKJA CHO

COLUMBIA UNIVERSITY PRESS NEW YORK

COLUMBIA UNIVERSITY PRESS Publishers Since 1893 NEW YORK CHICHESTER WEST - photo 2

COLUMBIA UNIVERSITY PRESS

Publishers Since 1893

NEW YORK CHICHESTER, WEST SUSSEX

cup.columbia.edu

Copyright 2018 Columbia University Press

All rights reserved

E-ISBN 978-0-231-54649-2

Library of Congress Cataloging-in-Publication Data

Names: Cho, Sookja translator.

Title: The tale of Cho Ung : a classic of vengeance, loyalty, and romance / translated by Sookja Cho.

Other titles: Cho Ung chon. English.

Description: New York : Columbia University Press, 2018. | Includes bibliographical references and index.

Identifiers: LCCN 2018006944 | ISBN 9780231186100 (cloth : alk. paper) | ISBN 9780231186117 (pbk. : alk. paper)

Classification: LCC PL989.A1 C45713 2018 | DDC 895.73/2dc23

LC record available at https://lccn.loc.gov/2018006944

A Columbia University Press E-book.

CUP would be pleased to hear about your reading experience with this e-book at .

Cover image: Iljnhaewido, from the series Pukkwan Yujk Tochp, by anonymous artist, ink and color on paper, 31.0 x 41.2 cm, approximately eighteenth century, Korea University Museum

Book & Cover design: Chang Jae Lee

To my parents

CONTENTS

T his translation project is the acme of my teaching and research at Arizona State University. I completed a first draft in December 2012, which is when the real effort began. For the last five years, my spare time has been consumed by reading other old editions, consulting modern Korean collated editions, and revising my translation. Each time I began to flag, I was heartened by the help and support of my wonderful friends and colleagues. I deeply appreciate everyone who provided feedback during this long period.

In 2015, the Literature Translation Institute of Korea offered its support. It was a turning point for this project, driving me to wrap up long-standing questions and proceed to publication. My heartfelt thanks, therefore, to the institute.

I am grateful to the two anonymous readers who reviewed the manuscript and have embraced their suggestions as much as possible. I also extend my utmost gratitude to Jennifer Crewe at Columbia University Press, who immediately saw the value of the manuscript, and to Christine Dunbar, Christian Pizzaro Winting, and Susan Pensak, with whom I have worked closely through the publication process. Their prompt and excellent work has made publishing with Columbia both an efficient and a valuable experience.

Although I have put my very best into this translation, I trust that it will be improved upon in future. As the project progressed, I realized again and again how much I owe to earlier scholars in the field, most of whom I know only from their books and articles. I have been able to mention only some of these trailblazing works in the present volume. My hope is that this translation will add to the understanding of this popular Korean tale among English-speaking readers and inspire scholars to build upon my work. I look forward to future research on and translations of the Tale of Cho Ung and other popular tales of premodern Korea, which will allow the Western understanding of Korean culture and literature to ripen.

O ne day in the late Chosn (seventeenth-nineteenth centuries), a professional storyteller stood in a tobacco store on the main street of Seoul, recounting a heroic tale. One man listened enthralled until, losing track of the line between the real world and the imaginary one, he abruptly leaped to attack the storyteller himself. Recorded in anecdote, the bizarre behavior of this one man illustrates not only the prevalence of public storytelling in late Chosn Korea but the depth of Koreans personal interest in such stories. The Tale of Cho Ung encapsulates these late Chosn Koreans passion for stories, allowing us to untangle and hear the multifaceted voices of those earlier Koreans in our modern imagination.

C HOS N B EST S ELLER : T HE T ALE OF C HO U NG

The anonymously written Tale of Cho Ung (Cho Ung chn or ) unravels its young protagonist Cho Ungs journey, interlaced with romance, retribution, and military triumph, as he fearlessly confronts and overcomes obstacles and grows into a heroic man. The tale was the best-selling fictional narrative of the late Chosn period. There are approximately 450 surviving copies of different editions in manuscript or print (woodblock and movable-type) formmore than of any other popular narrative from the Chosn dynasty (13921910).

The Wansan editions are the longest and are considered representative commercial versions ( panggakpon ), in terms of popularity, quantity, and quality.

The recent discovery of the tales circulation through the book rental business opens up further dynamics of its multiplication in different editions within the context of the commercialization of reading and printing culture. For instance, a study of the relationship between different editions found that lending (or circulating) library editions ( sechaekpon ) from Seoul preceded the Wansan editions and any other commercial versions, hinting that they were the fount from which different tellings of the tale sprang and competed with each other for commercial attention. The apparently lengthy volumes of these lending library editions also serve to explain some traces of omissions in the surviving editions, suggesting that what we see today is not the whole, original best-selling tale of Cho Ung.

Despite its wide popularity, revealed by the numerous editions and copies published up to the early twentieth century, the Tale of Cho Ung did not initially attract a correspondingly strong interest among later scholars and audiences. In the new literary and cultural environment, which applied its own standards to canonical literature, the tales unique literary value and importance as a best-selling story were gradually forgotten. Such gaps between the tale and modern audiences have also resulted in the lack of a complete, readable modern Korean or English translation. Though modern Korean renditions of the tale continued to emerge in the late twentieth century, they were often presented in abbreviated form, as a part of a larger anthology and with a focus on the tales didactic message, their dry tone belying the wild popularity of the story over the ages. In recent decades, however, academic and official efforts to promote traditional literary works among Korean and global readers have brought new attention to the Tale of Cho Ung , as has a reprint of the early twentieth-century movable-type edition (Adan mungo, 2007). The growth of academic and popular interest both in the tale and in classical Korean literature is anticipated at a greater level.

O RIGINS AND A UTHORSHIP : T HE T ALE OF C HO U NG IN H ISTORICAL C ONTEXT

There is little information about the identity of the author of the Tale of Cho Ung . None of the surviving editions or texts offers any evidence. This is not entirely surprising: most vernacular tales from the Chosn period were circulated anonymously or under aliases due to the low cultural esteem in which vernacular fiction was held.

The Tale of Cho Ung could have been composed at any time during the two hundred years or so between the inception and the blossoming of vernacular Korean stories. Based on the scale, themes, and the structure of the tale, however, most scholars hold that it probably emerged in the late eighteenth or early nineteenth century, when heroic martial and pansori -based Korean novels were in full bloom. This omission suggests that the Tale of Cho Ung was not particularly visible before the late eighteenth century. In examining the surviving editions dating back to the mid-nineteenth century, it therefore seems most likely that the Tale of Cho Ung was written sometime during the late eighteenth or early nineteenth century.

Next page
Light

Font size:

Reset

Interval:

Bookmark:

Make

Similar books «The Tale of Cho Ung»

Look at similar books to The Tale of Cho Ung. We have selected literature similar in name and meaning in the hope of providing readers with more options to find new, interesting, not yet read works.


Reviews about «The Tale of Cho Ung»

Discussion, reviews of the book The Tale of Cho Ung and just readers' own opinions. Leave your comments, write what you think about the work, its meaning or the main characters. Specify what exactly you liked and what you didn't like, and why you think so.