• Complain

Janie Steen - Verse and Virtuosity: The Adaptation of Latin Rhetoric in Old English Poetry

Here you can read online Janie Steen - Verse and Virtuosity: The Adaptation of Latin Rhetoric in Old English Poetry full text of the book (entire story) in english for free. Download pdf and epub, get meaning, cover and reviews about this ebook. year: 2008, publisher: University of Toronto Press, genre: Art. Description of the work, (preface) as well as reviews are available. Best literature library LitArk.com created for fans of good reading and offers a wide selection of genres:

Romance novel Science fiction Adventure Detective Science History Home and family Prose Art Politics Computer Non-fiction Religion Business Children Humor

Choose a favorite category and find really read worthwhile books. Enjoy immersion in the world of imagination, feel the emotions of the characters or learn something new for yourself, make an fascinating discovery.

No cover
  • Book:
    Verse and Virtuosity: The Adaptation of Latin Rhetoric in Old English Poetry
  • Author:
  • Publisher:
    University of Toronto Press
  • Genre:
  • Year:
    2008
  • Rating:
    5 / 5
  • Favourites:
    Add to favourites
  • Your mark:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Verse and Virtuosity: The Adaptation of Latin Rhetoric in Old English Poetry: summary, description and annotation

We offer to read an annotation, description, summary or preface (depends on what the author of the book "Verse and Virtuosity: The Adaptation of Latin Rhetoric in Old English Poetry" wrote himself). If you haven't found the necessary information about the book — write in the comments, we will try to find it.

While there is little evidence of formal rhetorical instruction in Anglo-Saxon England, traditional Old English poetry clearly shows the influence of Latin rhetoric. Verse and Virtuosity demonstrates how Old English poets imitated and adapted the methods of Latin literature, and, in particular, the works of the Christian Latin authors they had studied at school. It is the first full-length study to look specifically at what Old English poets working in a Latinate milieu attempted to do with the schemes and figures they found in their sources.Janie Steen argues that, far from sterile imitation, the inventiveness of Old English poets coupled with the constraints of vernacular verse produced a vital and markedly different kind of poetry. Highlighting a selection of Old English poetic translations of Latin texts, she considers how the translators responded to the challenge of adaptation, and shows how the most accomplished, such as Cynewulf, absorb Latin rhetoric into their own style and blend the two traditions into verse of great virtuosity. With its wide-ranging discussion of texts and rhetorical figures, this book can serve as an introduction to Old English poetic composition and style. Verse and Virtuosity will be of considerable interest to Anglo-Saxonists, linguists, and those studying rhetorical traditions.

Janie Steen: author's other books


Who wrote Verse and Virtuosity: The Adaptation of Latin Rhetoric in Old English Poetry? Find out the surname, the name of the author of the book and a list of all author's works by series.

Verse and Virtuosity: The Adaptation of Latin Rhetoric in Old English Poetry — read online for free the complete book (whole text) full work

Below is the text of the book, divided by pages. System saving the place of the last page read, allows you to conveniently read the book "Verse and Virtuosity: The Adaptation of Latin Rhetoric in Old English Poetry" online for free, without having to search again every time where you left off. Put a bookmark, and you can go to the page where you finished reading at any time.

Light

Font size:

Reset

Interval:

Bookmark:

Make

VERSE AND VIRTUOSITY:
THE ADAPTATION OF LATIN RHETORIC
IN OLD ENGLISH POETRY

Verse and Virtuosity

The Adaptation of Latin Rhetoric in Old English Poetry

JANIE STEEN

University of Toronto Press Incorporated 2008 Toronto Buffalo London - photo 1

University of Toronto Press Incorporated 2008

Toronto Buffalo London
www.utppublishing.com
Printed in Canada

ISBN 978-0-8020-9157-4

Picture 2

Printed on acid-free paper


Library and Archives Canada Cataloguing in Publication

Steen, Janie

Verse and virtuosity : the adaptation of Latin rhetoric in Old English poetry / Janie Steen.

(Toronto Old English series)
Includes bibliographical references and index.
ISBN 978-0-8020-9157-4

1. English poetry Old English, ca. 4501100 Roman influences.
2. English poetry Old English, ca. 4501100 History and criticism.
I. Title. II. Series.

PR201.S84 2008 821.109142 C2007-906959-2


University of Toronto Press gratefully acknowledges the financial assistance of the Centre for Medieval Studies, University of Toronto, in the publication of this book.

University of Toronto Press acknowledges the financial assistance to its publishing program of the Canada Council for the Arts and the Ontario Arts Council.

University of Toronto Press acknowledges the financial support for its publishing activities of the Government of Canada through the Book Publishing Industry Development Program (BPIDP).

For Guy

Contents
Acknowledgments

This book has been a long time in the making, and it is my pleasure to thank those who have helped it along the way. I am deeply indebted to my teachers, to Michael Lapidge, for getting me started, and to Andy Orchard, for guiding me with inspiration, patience, and generosity.

I am grateful to Rolf Bremmer, Richard Dance, Patrizia Lendinara, and Caitrona Dochartaigh, for their advice and suggestions. Other people have helped me in various ways: Jolanda Dubbeldam, Robert Meekings, Ferdinand von Mengden, Michael Steen, Rosemary Steen, Balzs SzendrPicture 3i, and Kriszta SzendrPicture 4i. Particular thanks are due to Claudia Di Sciacca, for her help and constant encouragement.

My chief thanks, however, go to Guy Deutscher, wine leofesta, without whom this book would never have happened.

Abbreviations

ASPR

The Anglo-Saxon Poetic Records, ed. G.P. Krapp and E.V.K. Dobbie, 193153

A SS

Acta Sanctorum supplementum, ed. Johannes Bollandus and successors, 1643 sequentia

BEASE

The Blackwell Encyclopaedia of Anglo-Saxon England, ed. Michael Lapidge, John Blair, Simon Keynes, and Donald Scragg

EETS
o.s.
s.s.

Early English Text Society
original series
supplementary series

Gneuss

Handlist of Anglo-Saxon Manuscripts: A List of Manuscripts and Manuscript Fragments Written or Owned in England up to 1100

HE

Bedes Ecclesiastical History of the English People, ed. Bertram Colgrave and R.A.B. Mynors

Lapidge, ASL

The Anglo-Saxon Library

Lapidge, Biblical Commentaries

Biblical Commentaries from the Canterbury School of Theodore and Hadrian, ed. Michael Lapidge and Bernhard Bischoff

PL

Patrologiae Cursus Completus: Series Latina, ed. J.P. Migne, 184464

Rolls Series

Rerum Britannicarum medii aevi scriptores

VERSE AND VIRTUOSITY

Introduction

The inventiveness of much Old English verse derives from the blend of the native poetic tradition, rooted in an oral Germanic past, with a new Latin culture that is mostly Christian and bookish. Vernacular verse thrives on the tension between this highly literary Latin learning and an inherited poetic style that appeals to the auditory imagination. But while it is generally accepted that Latin models have shaped the subject-matter of many Old English poems, the question of stylistic influence remains controversial. Exactly which figures in vernacular verse are inherited, and which are borrowed from Latin rhetoric? Even more elusive is the nature of the alleged influence: through what channels did Latin rhetorical devices reach Old English poetry, and how did they bend to the particular tune of the native idiom? Were they employed consciously, and what was their intended role?

This book attempts to shed light on these questions by examining the conversion of Latin texts into Old English verse. For an aspiring vernacular poet, the gulf between Latin rhetoric and the vernacular tradition would have made the task of translation a daunting challenge, one that required not only faithfulness to the Latin authority, but also flexibility in adapting its style and substance to a very different idiom, with its agene wisan, own way. By measuring poets response to this challenge, we can outline the contours of Old English poetic style. Techniques of translation, or better, adaptation, can be illuminated through the complex interaction between traditional patterns and Latinate borrowings. We shall see, for example, how Old English poets harness the allusive power of vernacular patterns to assimilate foreign devices, by creating echoes within the poems structure, and within the wider vernacular tradition. We shall also be able to discern moments of individual creativity, when the demands of adapting Latin figures inspire poets to flaunt their own art and virtuosity.

Rhetoric is a widely used word that covers widely different meanings. The distinction between Latin rhetoric and native tradition that is implied here thus deserves some qualification at the outset. In a more specific sense, adopted in this book, Latin rhetoric comprises the various catalogued schemes and tropes that grace speech with uis and gratia (force and charm), Old English Christian verse, in particular, is inherently rhetorical, for it aims to instruct as well as delight, and instruction is wrought by persuasion. So by setting up an opposition between the vernacular tradition and Latin rhetoric, I do not wish to imply that Old English poetry is any less rhetorical in the broad sense than Latin verse. In this book, I use rhetoric mostly in the stricter sense of the Latin discipline and its inventories of rhetorical figures.

The native tradition the characteristics of vernacular poetic style should also be outlined in broad brush strokes. It has been customary to say that instead of implying an author, Old English verse implies tradition, and to assume that echoes between poems are the traces of a shared oral inheritance.

But even if vernacular poetry was not improvised by illiterate bards, traditional aural features are part and parcel of Old English literary style. Repetitions, in particular, appear at every level, from alliteration and metre to the larger shaping echoes, from ornamental patterns to

Of course, the opposition between native tradition and Latin rhetoric is not meant to imply that aural figures never appear in Latin verse. But the two traditions differ in the extent to which they rely on repetition (in both structure and ornamentation), and in the particular types of repetition they employ.

Next page
Light

Font size:

Reset

Interval:

Bookmark:

Make

Similar books «Verse and Virtuosity: The Adaptation of Latin Rhetoric in Old English Poetry»

Look at similar books to Verse and Virtuosity: The Adaptation of Latin Rhetoric in Old English Poetry. We have selected literature similar in name and meaning in the hope of providing readers with more options to find new, interesting, not yet read works.


Reviews about «Verse and Virtuosity: The Adaptation of Latin Rhetoric in Old English Poetry»

Discussion, reviews of the book Verse and Virtuosity: The Adaptation of Latin Rhetoric in Old English Poetry and just readers' own opinions. Leave your comments, write what you think about the work, its meaning or the main characters. Specify what exactly you liked and what you didn't like, and why you think so.