• Complain

Antonio Machado - Fields of Castile/Campos de Castilla: A Dual-Language Book

Here you can read online Antonio Machado - Fields of Castile/Campos de Castilla: A Dual-Language Book full text of the book (entire story) in english for free. Download pdf and epub, get meaning, cover and reviews about this ebook. year: 2012, publisher: Dover Publications, genre: Art. Description of the work, (preface) as well as reviews are available. Best literature library LitArk.com created for fans of good reading and offers a wide selection of genres:

Romance novel Science fiction Adventure Detective Science History Home and family Prose Art Politics Computer Non-fiction Religion Business Children Humor

Choose a favorite category and find really read worthwhile books. Enjoy immersion in the world of imagination, feel the emotions of the characters or learn something new for yourself, make an fascinating discovery.

Antonio Machado Fields of Castile/Campos de Castilla: A Dual-Language Book
  • Book:
    Fields of Castile/Campos de Castilla: A Dual-Language Book
  • Author:
  • Publisher:
    Dover Publications
  • Genre:
  • Year:
    2012
  • Rating:
    5 / 5
  • Favourites:
    Add to favourites
  • Your mark:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Fields of Castile/Campos de Castilla: A Dual-Language Book: summary, description and annotation

We offer to read an annotation, description, summary or preface (depends on what the author of the book "Fields of Castile/Campos de Castilla: A Dual-Language Book" wrote himself). If you haven't found the necessary information about the book — write in the comments, we will try to find it.

Master poet Antonio Machado y Ruiz is widely regarded as one of the twentieth-centurys greatest Spanish writers. His collection of poems celebrating the region of Castile made him one of the primary voices of the Generation of 1898 a brilliant group of writers dedicated to Spains moral and cultural rebirth after the Spanish-American War. Machados lyrical Campos poems, tinged with nostalgic melancholy, are powerfully introspective and meditative, revealing an evolution away from his previously ornate, Modernist style. With these magnificent poems, Machado moved toward a simpler, more authentic approach that would later distinguish all of his works.

This unabridged edition of Machados landmark Campos de Castilla is presented in a dual-language format which features an excellent new translation on pages facing the Spanish original. A fully informative introduction and comprehensive notes by the translator are also included.

Antonio Machado: author's other books


Who wrote Fields of Castile/Campos de Castilla: A Dual-Language Book? Find out the surname, the name of the author of the book and a list of all author's works by series.

Fields of Castile/Campos de Castilla: A Dual-Language Book — read online for free the complete book (whole text) full work

Below is the text of the book, divided by pages. System saving the place of the last page read, allows you to conveniently read the book "Fields of Castile/Campos de Castilla: A Dual-Language Book" online for free, without having to search again every time where you left off. Put a bookmark, and you can go to the page where you finished reading at any time.

Light

Font size:

Reset

Interval:

Bookmark:

Make
Table of Contents Elogios A don Francisco Giner de los Ros Como se fue - photo 1
Table of Contents

Elogios
A don Francisco Giner de los Ros

Como se fue el maestro,
la luz de esta maana
me dijo: Van tres das
que mi hermano Francisco no trabaja.
Muri?... Slo sabemos
que se nos fue por una senda clara,
dicindonos: Hacedme
un duelo de labores y esperanzas.
Sed buenos y no ms, sed lo que he sido
entre vosotros: alma.
Vivid, la vida sigue,
los muertos mueren y las sombras pasan;
lleva quien deja y vive el que ha vivido.
Yunques, sonad; enmudeced, campanas!

My Jester

The demon of my dreams
laughs with his red lips,
his dark, vivid eyes,
his small, dainty teeth.
And, like a cheerful rogue,
he launches into a grotesque dance,
showing off his misshapen body
and his enormous
hump. Hes ugly and bearded,
and tiny and pot-bellied.
I dont know why
you are mocking my tragedy,
jester... But youre alive
through your unmotivated dance.

Eulogies
To Don Francisco Giner de los Ros

After the master departed,
this mornings light
told me: For three days now
my brother Francisco hasnt been working.
Is he dead? All that we know is
that he departed from us on a clear path,
telling us: Make me
a funeral consisting of work and hope.
Be good, thats all, be what I have been
among you: soul.
Live, life goes on,
the dead die and the shadows pass;
he who leaves something behind takes something with him, and he who has
lived lives.
Anvils, resound; bells, be mute!

Y hacia otra luz ms pura
parti el hermano de la luz del alba,
del sol de los talleres,
el viejo alegre de la vida santa.
... Oh, s, llevad, amigos,
su cuerpo a la montaa,
a los azules montes
del ancho Guadarrama.
All hay barrancos hondos
de pinos verdes donde el viento canta.
Su corazn repose
bajo una encina casta,
en tierra de tomillos, donde juegan
mariposas doradas...
All el maestro un da
soaba un nuevo florecer de Espaa.

Baeza, 21 febrero, 1915.

Al joven meditador Jos Ortega y Gasset

A ti laurel y yedra
cornente, dilecto
de Sofa, arquitecto.
Cincel, martillo y piedra
y masones te sirvan; las montaas
de Guadarrama fro
te brinden el azul de sus entraas,
meditador de otro Escorial sombro.
Y que Felipe austero,
al borde de su regia sepultura,
asome a ver la nueva arquitectura,
y bendiga la prole de Lutero.

A Xavier Valcarce

... En el intermedio de la primavera.

Valcarce, dulce amigo, si tuviera
la voz que tuve antao, cantara

And toward another, purer light
departed the brother of the light of dawn,
of the sun of the workshops,
the cheerful old man of hallowed life.
... Oh, yes, friends, bear
his body to the mountain,
to the blue hills
of the broad Guadarrama.
There, there are deep ravines
of green pines in which the wind sings.
Let his heart repose
beneath a chaste ilex,
in a land of thyme, where gilded
butterflies play...
There, one day, the master
dreamt of a new blossoming for Spain.

Baeza, February 21, 1915.

To the Young Thinker Jos Orega y Gasset

May laurel and ivy
crown you, beloved
of Wisdom, architect.
May chisel, hammer, and stone,
and masons serve you; may the mountains
of cold Guadarrama
offer you the blue of their entrails,
thinker of a new, somber Escorial.
And may austere Philip,
by the side of his royal tomb,
arise to see the new architecture
and bless the offspring of Luther.

To Xavier Valcarce

... In the interlude of spring.

Valcarce, dear friend, if I had
the voice I used to have, Id sing
el intermedio de tu primavera
porque aprendiz he sido de ruiseor un da,
y el rumor de tu huertoentre las flores
el agua oculta corre, pasa y suena
por acequias, regatos y atanores,
y el inquieto bullir de tu colmena,
y esa doliente juventud que tiene
ardores de faunalias,
y que pisando viene
la huella a mis sandalias.

Mas hoy... ser porque el enigma grave
me tent en la desierta galera,
y abr con una diminuta llave
el ventanal del fondo que da a la mar sombra?
Ser porque se ha ido
quien asent mis pasos en la tierra,
y en este nuevo ejido
sin rubia mies, la soledad me aterra?

No s, Valcarce, mas cantar no puedo;
se ha dormido la voz en mi garganta,
y tiene el corazn un salmo quedo.
Ya slo reza el corazn, no canta.

Mas hoy, Valcarce, como un fraile viejo
puedo hacer confesin, que es dar consejo.

En este da claro, en que descansa
tu carne de quimeras y amoros
as en amplio silencio se remansa
el agua bullidora de los ros,
no guardes en tu cofre la galana
veste dominical, el limpio traje,
para llenar de lgrimas maana
la mustia seda y el marchito encaje,
sino viste, Valcarce, dulce amigo,
gala de fiesta para andar contigo.

Y cete la espada rutilante,
y lleva tu armadura,
the interlude of your springtime
because I was once an apprentice to the nightingale
and the sounds of your gardenamid the flowers
the hidden water flows, passes, and resounds
through irrigation ditches, streams, and pipes
and the restless swarming in your beehive,
and that sorrowful youth which has
the fervor of Faunalia,
and which comes to tread
the prints of my sandals.

But today... is it because the grave enigma
tempted me in the deserted gallery
and I opened with a tiny key
the large window at the far end which faces the somber sea?
Is it because that person is gone
who planted my steps firmly on the earth,
and on this new commons
lacking a yellow harvest, the solitude frightens me?

I dont know, Valcarce, but Im unable to sing;
the voice in my throat has gone to sleep,
and my heart has a tranquil psalm.
Now my heart only prays, it doesnt sing.

But today, Valcarce, like an old friar
I can make confession, which means giving advice.

On this bright day, when your flesh
is resting from its wild fancies and its romances
in the same way, the seething water
of the rivers rests in a broad, silent pool
dont keep in your chest your elegant
Sunday clothes, your clean suit,
in order to fill with tears tomorrow
the faded silk and worn-out lace,
but, Valcarce, may dear friend, put on
holiday finery to go about in.

And gird on a gleaming sword,
and wear your armor,
el peto de diamante
debajo de la blanca vestidura.

Quin sabe! Acaso tu domingo sea
la jornada guerrera y laboriosa,
el da del Seor, que no reposa,
el claro da en que el Seor pelea.

Mariposa de la sierra

A Juan Ramn Jimnez, por su libro Platero y yo.

No eres t, mariposa,
el alma de estas sierras solitarias,
de sus barrancos hondos,
y de sus cumbres agrias?
Para que t nacieras,
con su varita mgica
a las tormentas de la piedra, un da,
mand callar un hada,
y encaden los montes,
para que t volaras.
Anaranjada y negra,
morenita y dorada,
mariposa monts, sobre el romero
plegadas las alillas o, voltarias,
jugando con el sol, o sobre un rayo
de sol crucificadas.
Mariposa monts y campesina,
mariposa serrana,
nadie ha pintado tu color; t vives
tu color y tus alas
en el aire, en el sol, sobre el romero,
tan libre, tan salada!...
Que Juan Ramn Jimnez
pulse por ti su lira franciscana.

Sierra de Cazorla, 28 mayo 1915.

the diamond breastplate

Next page
Light

Font size:

Reset

Interval:

Bookmark:

Make

Similar books «Fields of Castile/Campos de Castilla: A Dual-Language Book»

Look at similar books to Fields of Castile/Campos de Castilla: A Dual-Language Book. We have selected literature similar in name and meaning in the hope of providing readers with more options to find new, interesting, not yet read works.


Reviews about «Fields of Castile/Campos de Castilla: A Dual-Language Book»

Discussion, reviews of the book Fields of Castile/Campos de Castilla: A Dual-Language Book and just readers' own opinions. Leave your comments, write what you think about the work, its meaning or the main characters. Specify what exactly you liked and what you didn't like, and why you think so.