VISHNU SAKHARAM KHANDEKAR (1898-1976) is acknowledged as one of the all time greats of Marathi literature. In his literary career spanning nearly half a century he published eleven novels, thirty one collections of short stories, six collections of allegorical stories and fifteen volumes of critical literary essays. In 1941 he became the President of the Marathi Sahitya Sammelan and was later nominated a Fellow of Indias National Academy of Letters, the Sahitya Akademi in 1975. His works have been translated into several languages, including English, Hindi, Malayalam, Bengali and Gujarati, amongst others. Yayati remains his best known and perhaps his most critically acclaimed work. It won him the prestigious Sahitya Akademi Award (1960) and the Jnanpith Award, Indias highest literary award, in 1974. He was conferred the Padma Bhushan in 1968 for his landmark contribution to Indian literature.Artistic maturity and a high seriousness of purpose make this work a significant contribution to Marathi literature. Sahitya Akademi Award Citation LIBRARY OFSOUTH ASIAN LITERATURE Library of South Asian Literature is an ongoing endeavour to publish in English an eclectic selection of some of the finest writings from the rich diversity of South Asian Literature. It attempts to bring together books regarded as landmarks in their language, for having won literary awards or critical acclaim, or having been a major influence in their genre, creating a new narrative style or simply representing an outstanding writers art. Readers are invited to recommend books to make this more truly representative of the vigorous literary tradition of South Asia. These maybe sent by mail, fax or email to Editor, Orient Paperbacks, 5A/8 Ansari Road, First Floor, Daryaganj, New Delhi-110 002, India. Tel: +91-11-2327 8877, 2327 8878
Fax: +91-11-2327 8879,
email: mail@orientpaperbacks.com
YAYATI
A Classic Tale of Lust
TRANSLATED AND ABRIDGED FROM MARATHI BY
YPKULKARNI
V S KHANDEKAR
www.orientpaperbacks.com
ISBN : 978-81-222-0428-5
Yayati: A Classic Tale of Lust
Mandakini V. Khandekar, 1978
Cover design by Vision Studio
Published by
Orient Paperbacks
(A division of Vision Books Pvt. Ltd.)
5A/8 Ansari Road, New Delhi-110 002
Printed in India at
Saurabh Printers Pvt. Ltd., Noida
Cover Printed at
Ravindra Printing Press, Delhi-110 006
INTRODUCTION
T he story of Yayati had been on my mind for 45 years before I got around to writing it. When I read it as a child, I must have been fascinated by the mysteries in it, specially, the interesting incident of the instantaneous exchange of youth and old age! But why Yayati, married to Devayani, falls in love with Sharmishtha or even after the birth of five sons from these two, says, My lust for pleasure is still unsatisfied, I just did not understand. On the contrary I was angry with Yayati for robbing his son of youth. I had by then read the story of Babar praying to Allah by his sons deathbed, to bestow the remainder of his life to his son Humayun. I had melted at such parental love. If at that tender age a publisher had asked me for a novel, it would certainly have been Babar and not Yayati!
The story of Yayati did not really interest me as a tale until I read Shakuntala . There, when Shakuntala leaves for her husbands house Rishi Kanva blesses her thus: May you be as dear to your husband as Sharmishtha was to Yayati. These words stuck in my mind but I did not agree that Sharmishtha was dearer to Yayati than Devayani. When Shukra curses him with old age, in asking for his youth back, the mythological Yayati said, I am not yet fulfilled in my marital life with Devayani. I am yet unsatisfied. So have mercy and give me back my youth.
The explanation that was offered did not carry conviction. I felt that the words, May you be as dear to your husband conveyed much more. In life all of us get married, but it does not follow that we love each other ardently.
Kalidas agreed that Sharmishtha was very dear to Yayati. Only a wife who successively treads the path of love by charming her husband through physical pleasure, by inspiring confidence, showing respect and through devotion makes him feel thus. But in the tale of Yayati as given in Mahabharata , there was no such indication.
I was on the side of Kalidas. I was unable to reconcile myself to the picture as drawn in mythology. Sharmishtha had made a great sacrifice for her community. A woman, who could go through the ordeal of being maid to Devayani who hated her, must undoubtedly be uncommon. It was impossible that such a person would try to entice Yayati for gratification of sex or that she would endear herself or earn his respect by a clandestine love affair.
I got thinking. Devayani was married to Yayati in the presence of the sacrificial fire and before Brahmins. But did their marriage connote a union of hearts? It follows that Sharmishtha must have brought Yayati something which Devayani was unable to give. He must have found happiness beyond sex and lust from Sharmishtha. The tale of Sharmishtha being very dear to Yayati must have stemmed from this and Kalidas had put it to good use. Following the trail of Kalidass words I started constructing Sharmishthas life on my own.
From the original story of Kacha and Devayani, with due regard to the essence of it, I pieced together the reasons why the married life of Devayani and Yayati was unhappy. Devayani was really in love with Kacha. He was her first and ardent love. She married Yayati from ambition. She made Sharmishtha her maid to avenge herself. I have accordingly portrayed Devayani in this novel on the pattern of behaviour of a woman who is egoistic, ambitious, spiteful and disappointed in love.
This, in brief, is how the seed of the character sketch of the two heroines, Sharmishtha and Devayani, first took root in my mind. Yayatis tale is a subsidiary part of Mahabharata . It is not the central theme. A writer of fiction would be guilty of transgression if he made any basic change in the character of Rama and Sita, or Krishna and Draupadi. But the same rule does not hold in respect of secondary characters. The writer of fiction may make changes in the subsidiary characters to suit his theme, even if based on mythology. It is for this reason that the Shakuntala of Kalidas is a little different from that of Vyas. The Rambhadra of Bhavabhuti is not the Rama of the first poet. Following the footsteps of these great authors, I have drawn in this novel a Devayani as she appeared to me and have attempted to paint her in my words.
So it is with Kacha. Thus it is that Yayati the novel is different from Yayati the character in Mahabharata . The Kacha of Mahabharata who returns to heaven after taking away the power of Sanjeevani is never seen again in the original. But here I have drawn an imaginary picture of his later life. He is linked with Yayati, Devayani and Sharmishtha in different ways. Although one may think of Yayati to be the hero, this story really has two heroes like two heroines.
Sharmishtha, Devayani and Kacha engaged my mind for a long time for different reasons, but when I set out to write Yayati , it was not because of them. The final inspiration came from the character sketch of Yayati himself. I do not know if I would have written this novel, if in the decade 1942-51 I had not been witness to the happenings in the world and in our country the strange spectacle of physical advancement and moral degeneration going hand in hand. If I had written it before 1942 it would have been a very different story. I would then have confined myself to Sharmishthas love affair.
Next page