• Complain

Paul Blackburn - Poem of the Cid: A Modern Translation With Notes

Here you can read online Paul Blackburn - Poem of the Cid: A Modern Translation With Notes full text of the book (entire story) in english for free. Download pdf and epub, get meaning, cover and reviews about this ebook. year: 1998, publisher: University of Oklahoma Press, genre: Detective and thriller. Description of the work, (preface) as well as reviews are available. Best literature library LitArk.com created for fans of good reading and offers a wide selection of genres:

Romance novel Science fiction Adventure Detective Science History Home and family Prose Art Politics Computer Non-fiction Religion Business Children Humor

Choose a favorite category and find really read worthwhile books. Enjoy immersion in the world of imagination, feel the emotions of the characters or learn something new for yourself, make an fascinating discovery.

No cover

Poem of the Cid: A Modern Translation With Notes: summary, description and annotation

We offer to read an annotation, description, summary or preface (depends on what the author of the book "Poem of the Cid: A Modern Translation With Notes" wrote himself). If you haven't found the necessary information about the book — write in the comments, we will try to find it.

Few works have shaped a national literature as thoroughly as the Poem of the Cid has shaped the Spanish literary tradition. Tracing the life of the eleventh-century military commander Rodrigo Diaz de Vivar, called El Cid (from the Arabic Sayyidi, My Lord), this medieval epic describes a series of events surrounding his exile. The text of the poem survives in only one early-thirteenth-century manuscript copied by a single scribe, yet centuries later the figure of the Cid still was celebrated in the Spanish popular ballad tradition. Today almost every theme that characterizes Spanish literature-honor, justice, loyalty, treachery, and jealousyderives from the Poem of the Cid.Restored by poet and medievalist George Economou, this elegant and spirited translation by Paul Blackburn is judged by many the finest English translation of a great medieval poem.

Paul Blackburn: author's other books


Who wrote Poem of the Cid: A Modern Translation With Notes? Find out the surname, the name of the author of the book and a list of all author's works by series.

Poem of the Cid: A Modern Translation With Notes — read online for free the complete book (whole text) full work

Below is the text of the book, divided by pages. System saving the place of the last page read, allows you to conveniently read the book "Poem of the Cid: A Modern Translation With Notes" online for free, without having to search again every time where you left off. Put a bookmark, and you can go to the page where you finished reading at any time.

Light

Font size:

Reset

Interval:

Bookmark:

Make
title Poem of the Cid A Modern Translation With Notes author - photo 1

title:Poem of the Cid : A Modern Translation With Notes
author:Blackburn, Paul.
publisher:University of Oklahoma Press
isbn10 | asin:0806130229
print isbn13:9780806130224
ebook isbn13:9780585145174
language:English
subjectSpanish poetry
publication date:1998
lcc:PQ6367.E3B513 1998eb
ddc:861/.1
subject:Spanish poetry
Page iii
Poem of the Cid
A modern translation with notes by Paul Blackburn
Edited and with a Foreword
by George Economou
Introduction by Luis Cortest
UNIVERSITY OF OKLAHOMA PRESS NORMAN Page iv This - photo 2
UNIVERSITY OF OKLAHOMA PRESS : NORMAN
Page iv
This translation is dedicated to Jean Sguy and Ren Nelli in Toulouse and Carcassonne, respectively, and to Robert Creeley, my first publisher, who managed to get me to Spain in the first place.
Excerpt from "January Morning," by William Carlos Williams, is from The Collected Poems of William Carlos Williams, Volume I: 1909-1939, copyright 1938, 1991, New Directions Publishing Corporation. Reprinted by permission of New Directions.
Library of Congress Cataloging-in-Publication Data
Cantar de mio Cid. English
Poem of the Cid : a modern translation with notes by Paul
Blackburn / edited with a foreword by George Economou;
introduction by Luis Cortest.
p. cm.
Includes bibliographical references.
ISBN 0-8061-3021-0 (cloth: alk. paper).ISBN 0-8061-3022-9
(paper)
I. Blackburn, Paul. II. Economou, George. III. Cid
(Epic cycle) IV. Title.
PQ6367.E3B513 1998
861'. 1dc21 97-43704
CIP
Text design by Alicia Hembekides. Typeface is Trump Medieval.
The paper in this book meets the guidelines for permanence and durability of the Committee on Production Guidelines for Book Longevity of the Council on Library Resources, Inc. oo
A translation of Poema de Mio Cid copyright 1966 by Paul Blackburn and American R. D. M. Corporation. Copyright assigned to Joan Blackburn in 1972 and transferred to the University of Oklahoma Press in 1996. New edition copyright 1998 by the University of Oklahoma Press, Norman, Publishing Division of the University. All rights reserved. Manufactured in the U.S.A.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Page v
Contents
Translator's Preface, by Paul Blackburn
vii
Foreword, by George Economou
ix
Introduction, by Luis Cortest
xi
The First Cantar
Picture 3
The Cid's Exile
3
The Second Cantar
Picture 4
The Wedding of the Cid's Daughters
59
The Third Cantar
Picture 5
The Atrocity at Corpes
111
Notes
169
Selected References
175

Page vii
Translator's Preface
By Paul Blackburn
The first thing to know about this translation is that it is reasonably literal, and that departures from this reasonable standard are in the interest of equivalent weights in modem American English. The second point is that it is made specifically to be read aloud. The student reading it to himself should take this seriously. Rather than reading it separately, students studying the poem might choose the best reader among them to listen to or might alternate reading sections to one another.
The original was made to be sung or chanted in the presence of an audience by the juglar, the professional musician, in the context of a court. To try to bring across this aspect of a medieval epic seems to me more important to our sense of the work than to try to approximate line length, caesura, and the steadily recurring assonances. This was attempted successfully by my contemporary William S. Merwin, whose introduction to the poem in the Modem Library edition is especially valuable. I am also indebted to him specifically for the lovely formulation (II, 95) of don Jernimo's epithet, "the mitred man of merit," which I could not resist stealing. Anyone particularly interested in a version stressing the poetics of the work should read his version also.
A heavier debt, and a completely unreturnable one, I owe to the great Spanish philologist Ramn Menndez
Page viii
Pidal, who worked on this fine poem literally all his life (see Selected References). His edition of the poem, with its historical introduction and detailed notes, as well as his other books on the Cid and on poetry of medieval Spain, have been invaluable to me.
I wish also to thank John Mong, who first suggested that I undertake the translation; Professor Glen Willbern, the editor of the Study Master series, whose encouragement and suggestions have lifted, curbed, and sustained me; and not least, my wife, Sara, whose support, encouragement, and good cheer throughout have made it truly possible to complete such a cranky project. Please enjoy it, and remember, read it aloud.
Next page
Light

Font size:

Reset

Interval:

Bookmark:

Make

Similar books «Poem of the Cid: A Modern Translation With Notes»

Look at similar books to Poem of the Cid: A Modern Translation With Notes. We have selected literature similar in name and meaning in the hope of providing readers with more options to find new, interesting, not yet read works.


Reviews about «Poem of the Cid: A Modern Translation With Notes»

Discussion, reviews of the book Poem of the Cid: A Modern Translation With Notes and just readers' own opinions. Leave your comments, write what you think about the work, its meaning or the main characters. Specify what exactly you liked and what you didn't like, and why you think so.