• Complain

Siegel Lee - Gitagovinda: Love Songs of Radha and Krishna

Here you can read online Siegel Lee - Gitagovinda: Love Songs of Radha and Krishna full text of the book (entire story) in english for free. Download pdf and epub, get meaning, cover and reviews about this ebook. City: New York;S.l, year: 2009;2017, publisher: JJC Foundation, New York University Press, genre: Detective and thriller. Description of the work, (preface) as well as reviews are available. Best literature library LitArk.com created for fans of good reading and offers a wide selection of genres:

Romance novel Science fiction Adventure Detective Science History Home and family Prose Art Politics Computer Non-fiction Religion Business Children Humor

Choose a favorite category and find really read worthwhile books. Enjoy immersion in the world of imagination, feel the emotions of the characters or learn something new for yourself, make an fascinating discovery.

Siegel Lee Gitagovinda: Love Songs of Radha and Krishna
  • Book:
    Gitagovinda: Love Songs of Radha and Krishna
  • Author:
  • Publisher:
    JJC Foundation, New York University Press
  • Genre:
  • Year:
    2009;2017
  • City:
    New York;S.l
  • Rating:
    4 / 5
  • Favourites:
    Add to favourites
  • Your mark:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Gitagovinda: Love Songs of Radha and Krishna: summary, description and annotation

We offer to read an annotation, description, summary or preface (depends on what the author of the book "Gitagovinda: Love Songs of Radha and Krishna" wrote himself). If you haven't found the necessary information about the book — write in the comments, we will try to find it.

Siegel Lee: author's other books


Who wrote Gitagovinda: Love Songs of Radha and Krishna? Find out the surname, the name of the author of the book and a list of all author's works by series.

Gitagovinda: Love Songs of Radha and Krishna — read online for free the complete book (whole text) full work

Below is the text of the book, divided by pages. System saving the place of the last page read, allows you to conveniently read the book "Gitagovinda: Love Songs of Radha and Krishna" online for free, without having to search again every time where you left off. Put a bookmark, and you can go to the page where you finished reading at any time.

Light

Font size:

Reset

Interval:

Bookmark:

Make
Table of Contents
Guide
Artwork by Robert Beer.
Typeset in Adobe Garamond at 10.25 : 12.3 +pt.
XML-development by Stuart Brown.
Editorial input from Daniel Balogh,
Chris Gibbons, Ridi Faruque & Tomoyuki Kono.
Printed and bound in Great Britain by
T.J. International, Cornwall, on acid-free paper.
Copyright 2009 by the CSL
All rights reserved.
First Edition 2009
The Clay Sanskrit Library is co-published by
New York University Press
and the JJC Foundation.
Further information about this volume
and the rest of the Clay Sanskrit Library
is available at the end of this book
and on the following websites:
www.claysanskritlibrary.com
www.nyupress.org
ISBN-: 978-0-8147-4078-1 (cloth : alk. paper)
ISBN-: 0-8147-4078-2 (cloth : alk. paper)
Library of Congress Cataloging-in-Publication Data
Jayadeva
[Gitagovindakavya. English & Sanskrit]
Love songs of Radha and Krishna / by Jayadeva ;
translated by Lee Siegel. st ed.
p. cm.
In English and Sanskrit (romanized) on facing pages;
includes translations from Sanskrit.
Includes bibliographical references and index.
ISBN-: 978-0-8147-4078-1 (cl : alk. paper)
ISBN-: 0-8147-4078-2 (cl: alk. paper)
CONTENTS
GITAGOVINDA
LOVE SONGS OF RADHA AND KRISHNA
Sanskrit Alphabetical Order
Vowels:
Gutturals:
Palatals:
Retroflex:
Dentals:
Labials:
Semivowels:
Spirants:
Guide to Sanskrit Pronunciation
b u t
f a ther
s i t
f ee
p u t
b oo
vocalic r , American p ur
dy or English p re tty
lengthened r
vocalic l , ab le
m a de, esp. in Welsh pro
nunciation
b i te
r o pe, esp. Welsh pronun
ciation; Italian s o lo
so u nd
anusvara nasalizes the pre
ceding vowel
visarga , a voiceless aspira
tion ( resembling the En
glish h ), or like Scottish
lo ch, or an aspiration with a faint echoing of the last element of the preceding vowel so that taih is pro- nounced taihi
lu ck
blo ckh ead
g o
bi gh ead
a n ger
ch ill
mat chh ead
j og
aspirated j, he dgeh og
ca ny on
retroflex t, t ry (with the tip of tongue turned up to touch the hard palate)
same as the preceding but
aspirated
retroflex d (with the tip
of tongue turned up to
touch the hard palate)
same as the preceding but
aspirated
retroflex n (with the tip
of tongue turned up to
touch the hard palate)
French t out
ten t h ook
d inner
guil dh all
n ow
p ill
u ph eaval
b efore
a bh orrent
m ind
y es
trilled, resembling the Ita
lian pronunciation of r
l inger
w ord
sh ore
retroflex sh (with the tip of the tongue turned up to touch the hard palate)
hi ss
h ood
CSL Punctuation of English
The acute accent on Sanskrit words when they occur outside of the Sanskrit text itself, marks stress, e.g., Ramayana. It is not part of traditional Sanskrit orthography, transliteration, or transcription, but we supply it here to guide readers in the pronunciation of these unfamiliar words. Since no Sanskrit word is accented on the last syllable it is not necessary to accent disyllables, e.g., Rama.
The second CSL innovation designed to assist the reader in the pronunciation of lengthy unfamiliar words is to insert an unobtrusive middle dot between semantic word breaks in compound names (provided the word break does not fall on a vowel resulting from the fusion of two vowels), e.g., Mahabharata, but Ramayana (not Ramaayana). Our dot echoes the punctuating middle dot () found in the oldest surviving samples of written Indic, the Ashokan inscriptions of the third century bce .
The deep layering of Sanskrit narrative has also dictated that we use quotation marks only to announce the beginning and end of every direct speech, and not at the beginning of every paragraph.
CSL Punctuation of Sanskrit
The Sanskrit text is also punctuated, in accordance with the punctuation of the English translation. In mid-verse, the punctuation will not alter the sandhi or the scansion. Proper names are capitalized. Most Sanskrit meters have four feet ( pada ); where possible we print the common sloka meter on two lines. The capitalization of verse beginnings makes it easy for the reader to recognize longer meters where it is necessary to print the four metrical feet over four or eight lines. In the Sanskrit text, we use French Guillemets (e.g., kva samcicirsuh? ) instead of English quotation marks (e.g., Where are you off to?") to avoid confusion with the apostrophes used for vowel elision in sandhi.
SANDHI
Sanskrit presents the learner with a challenge: sandhi (euphonic combination). Sandhi means that when two words are joined in connected speech or writing (which in Sanskrit reflects speech), the last letter (or even letters) of the first word often changes; compare the way we pronounce the in the beginning and the end.
In Sanskrit the first letter of the second word may also change; and if both the last letter of the first word and the first letter of the second are vowels, they may fuse. This has a parallel in English: a nasal consonant is inserted between two vowels that would otherwise coalesce: a pear and an apple. Sanskrit vowel fusion may produce ambiguity.
The charts on the following pages give the full sandhi system.
Fortunately it is not necessary to know these changes in order to start reading Sanskrit. All that is important to know is the form of the second word without sandhi (pre-sandhi), so that it can be recognized or looked up in a dictionary. Therefore we are printing Sanskrit with a system of punctuation that will indicate, unambiguously, the original form of the second word, i.e., the form without sandhi. Such sandhi mostly concerns the fusion of two vowels.
In Sanskrit, vowels may be short or long and are written differently accordingly. We follow the general convention that a vowel with no mark above it is short. Other books mark a long vowel either with a bar called a macron ( a ) or with a circumflex ( a ). Our system uses the ________
macron, except that for initial vowels in sandhi we use a circumflex to indicate that originally the vowel was short, or the shorter of two possibilities ( e rather than ai, o rather than au ).
When we print initial a , before sandhi that vowel was a
, before sandhi there was a vowel a
When a final short vowel ( a, i, or u ) has merged into a following vowel, we print at the end of the word, and when a final long vowel ( a, i, or u ) has merged into a following vowel we print at the end of the word. The vast majority of these cases will concern a final a or a . See, for instance, the following examples:
What before sandhi was atra asti is represented as atr asti
Finally, three other points concerning the initial letter of the second word:
() A word that before sandhi begins with r (vowel), after sandhi begins with r followed by a consonant: yatha rtu represents pre-sandhi yatha rtu .
() When before sandhi the previous word ends in t and the following word begins with s , after sandhi the last letter of the previous word is c ________
and the following word begins with ch : syac chastravit represents presandhi syat sastravit .
Next page
Light

Font size:

Reset

Interval:

Bookmark:

Make

Similar books «Gitagovinda: Love Songs of Radha and Krishna»

Look at similar books to Gitagovinda: Love Songs of Radha and Krishna. We have selected literature similar in name and meaning in the hope of providing readers with more options to find new, interesting, not yet read works.


Reviews about «Gitagovinda: Love Songs of Radha and Krishna»

Discussion, reviews of the book Gitagovinda: Love Songs of Radha and Krishna and just readers' own opinions. Leave your comments, write what you think about the work, its meaning or the main characters. Specify what exactly you liked and what you didn't like, and why you think so.