Andre Dubus - House of Sand and Fog
Here you can read online Andre Dubus - House of Sand and Fog full text of the book (entire story) in english for free. Download pdf and epub, get meaning, cover and reviews about this ebook. year: 1999, publisher: W.W. Norton, genre: Detective and thriller. Description of the work, (preface) as well as reviews are available. Best literature library LitArk.com created for fans of good reading and offers a wide selection of genres:
Romance novel
Science fiction
Adventure
Detective
Science
History
Home and family
Prose
Art
Politics
Computer
Non-fiction
Religion
Business
Children
Humor
Choose a favorite category and find really read worthwhile books. Enjoy immersion in the world of imagination, feel the emotions of the characters or learn something new for yourself, make an fascinating discovery.
- Book:House of Sand and Fog
- Author:
- Publisher:W.W. Norton
- Genre:
- Year:1999
- Rating:5 / 5
- Favourites:Add to favourites
- Your mark:
- 100
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
House of Sand and Fog: summary, description and annotation
We offer to read an annotation, description, summary or preface (depends on what the author of the book "House of Sand and Fog" wrote himself). If you haven't found the necessary information about the book — write in the comments, we will try to find it.
Andre Dubus: author's other books
Who wrote House of Sand and Fog? Find out the surname, the name of the author of the book and a list of all author's works by series.
House of Sand and Fog — read online for free the complete book (whole text) full work
Below is the text of the book, divided by pages. System saving the place of the last page read, allows you to conveniently read the book "House of Sand and Fog" online for free, without having to search again every time where you left off. Put a bookmark, and you can go to the page where you finished reading at any time.
Font size:
Interval:
Bookmark:
The Cagekeeper and Other Stories
Bluesman
HOUSE OF SAND AND FOG
W. W. N ORTON & C OMPANY | N EW Y ORK L ONDON
Copyright 1999 by Andre Dubus III
All rights reserved
First Edition
For information about permission to reproduce selections from this book, write to Permissions,
W. W. Norton & Company, Inc., 500 Fifth Avenue, New York, NY 10110.
Library of Congress Cataloging-in-Publication Data
Dubus, Andre, 1959
House of sand and fog / Andre Dubus III.
p. cm.
ISBN-13: 978-0-393-07035-4
ISBN-10: 0-393-07035-2
I. Title.
PS3554.U265H68 1999
813'.54dc21 98-35255
CIP
W. W. Norton & Company, Inc., 500 Fifth Avenue, New York, N.Y. 10110
www.wwnorton.com
W. W. Norton & Company Ltd., 10 Coptic Street, London WC1A 1PU
For my brother, Jeb, and for my four sisters,
Suzanne, Nicole, Cadence, and Madeleine
I am grateful to Capt. John Wells of the San Mateo County Sheriffs Department for all of his generous technical advice. I am indebted to my old friend Kourosh Zomorodian, who for two years was my Farsi teacher over Friday night pitchers of Lone Star Beer in Austin, Texas. With gratitude, as well, to Ali Farahsat for relieving me of some of my ignorance of Persian culture. Thanks also to my agent, Philip Spitzer, for his faith and determination.
Finally, I am deeply grateful to my diligent and gifted editor, Alane Salierno Mason.
T HE FAT ONE, THE RADISH TOREZ, HE CALLS ME CAMEL BECAUSE I AM Persian and because I can bear this August sun longer than the Chinese and the Panamanians and even the little Vietnamese Tran. He works very quickly without rest, but when Torez stops the orange highway truck in front of the crew, Tran hurries for his paper cup of water with the rest of them. This heat is no good for work. All morning we have walked this highway between Sausalito and the Golden Gate Park. We carry our small trash harpoons and we drag our burlap bags and we are dressed in vests the same color as the highway truck. Some of the Panamanians remove their shirts and leave them hanging from their back pockets like oil rags, but Torez says something to them in their mother language and he makes them wear the vests over their bare backs. We are upon a small hill. Between the trees I can see out over Sausalito to the bay where there are clouds so thick I cannot see the other side where I live with my family in Berkeley, my wife and son. But here there is no fog, only sun on your head and back, and the smell of everything under the nose: the dry grass and dirt; the cigarette smoke of the Chinese; the hot metal and exhaust of the passing automobiles. I am sweating under my shirt and vest. I have fifty-six years and no hair. I must buy a hat.
When I reach the truck, the crew has finished their water and the two Chinese light new cigarettes as they go back to the grass. The Panamanians have dropped their cups upon the ground around their feet and Tran is shaking his head, and saying something in his language as he stoops to pick them up with his hands. Mendez laughs. He is almost as big as the radish and there is a long burn scar the color of sand upon one of his fat arms. He sees me looking at it as I drink my ice water and he stops his laughing, no longer does he even smile, and he to me says: What you looking at, viejo?
I drink from my cup and let him look at my eyes. His brothers have started to go back to work but now they stop to watch.
Old maricn, says Mendez. He takes up his trash spear from the orange tailgate, but my eyes look at the burn again long enough for him to see. His face becomes more ugly than it already is and he yells something at me in his language and his teeth are very bad, like an old dogs. I dont give him rest from my eyes and so now he steps to me, yelling more, and I smell him, last nights wine and todays sweating of it, and now Torez is yelling louder than Mendez. Again it is in their mother tongue and it is over quickly because Mendez knows this crew can manage very fine without him, and he needs money for his sharob, his wine. He is goh, the shit of life. They are all goh.
Vamonos, Camello. Torez moves by me and closes the tailgate. Tran is already working ahead of the truck while the smoking Chinese and the lazy Panamanians walk to the shade of the trees, pretending there is trash there.
I pull my sack over my shoulder and to Mr. Torez I say: In my country I could have ordered him beaten.
S, Camello? In Mendezs country he would have beaten you himself.
I was colonel, Mr. Torez. I was colonel in the Imperial Air Force. Do you know this, Mr. Torez? I was a colonel.
He hands to me my garbage spear and looks me in my eyes. His are gavehee, brown as coffee, like all his people, like my people also. But I see he has made up his mind about me.
He says to me, to Genob Sarhang Massoud Amir Behrani: Okay, Colonel, but today Im Seor General. Comprende?
At the lunch hour, Torez drives the highway truck down to the trees and we all remove our paper sacks from where we left them in the tool chest this morning. We eat in the shade. Many times Tran eats with me and I do not mind this because the little Vietnamese speaks no English and I am able to do my work in the classified pages of the newspaper. In my country, I was not only a desk officer; I bought F-16 jets from Israel and the United States, and when I was a captain in Tehran, a genob sarvan, I worked on the engines with my own hands. Of course, all the best aerocompanies are here in California but in four years I have spent hundreds of dollars copying my credentials; I have worn my French suits and my Italian shoes to hand-deliver my qualifications; I have waited and then called back after the correct waiting time; but there is nothing. I have had only one interview and that was with a young girl in college who I believe the company was simply giving personnel experience. That was over two years past.
But today and all week, I do not even attempt to look for a position. My daughter Soraya was married on Saturday and I feel already there is a hole in my chest with her gone. There is also a hole in our home, but now we are free to leave that place that has cost me three thousand dollars per month for four years. And I turn straight to this area called Legal Notices/Auctions. This is a part of the paper I have never before investigated. I have been speaking and reading English for over twenty-five years but the language of law in both our countries seems designed to confuse. Of course I know what is an auction, and this morning, when the air was still cool and we garbage soldiers sat upon the metal floor of the highway truck as it drove under the tall span of the golden bridge, the smell of the ocean behind us, I held the newspaper tight in my lap so no wind would touch it and that is when I saw the short notice of Seized Property for Sale, a three-bedroom home. Though of course this has not been my plan. My plan has been highly simple: stop spending money from home so we may use it to start some sort of business. I have been looking into many possibilities; a small restaurant, or a laundry, a video store perhaps. Though I know these American papers, I know what they say of this economy, still I see small shops going out of business on both sides of the bay. And of course we have no money for to buy a house as well, but there are many auctions in my country. There it is known as the legal way to rob.
Tran is eating rice and vegetables with a large plastic spoon from waxy paper in his lap. He is very small and yellow-brown. There are deep lines around his mouth and between his eyes upon his forehead. He smiles and nods at my own food. I eat rice also. Soraya used to save the tadiq for me, the hard cake of rice at the bottom of the pot Americans throw away, but for us, for Persians, it is the jewel. We cook it with very much butter so when the pot is turned upside down all the rice comes out onto the plate, even the brown and burned part we call tadiq. Now, each night, my wife, Nadereh, saves half for my lunch. She also packs for me radishes, bread, one apple, and a small thermos of hot tea. The Panamanians watch me pour the steaming tea into my cup and they shake their heads as if I am a stupid child. They do not know what I know of the heat, that there must be a fire inside you to match the one outdoors. At Mehrabad, my base near Tehran, sometimes the tarmac would become so bright off the sands even we officers, with our European sunglasses, would close our eyes. Of course we spent most of the days inside our air-conditioned offices. Many times there, between appointments or briefings, I would have my attendant phone Nadi at our home in the capital city. She and I would speak of the small events of the day, then she would let the children to the telephone. One morning, when my son Esmail was one and a half years, he said his first word to me, then, over the wire: Bawbaw-joon, father most dear.
Font size:
Interval:
Bookmark:
Similar books «House of Sand and Fog»
Look at similar books to House of Sand and Fog. We have selected literature similar in name and meaning in the hope of providing readers with more options to find new, interesting, not yet read works.
Discussion, reviews of the book House of Sand and Fog and just readers' own opinions. Leave your comments, write what you think about the work, its meaning or the main characters. Specify what exactly you liked and what you didn't like, and why you think so.