• Complain

Azar Nafisi - That Other World: Nabokov and the Puzzle of Exile

Here you can read online Azar Nafisi - That Other World: Nabokov and the Puzzle of Exile full text of the book (entire story) in english for free. Download pdf and epub, get meaning, cover and reviews about this ebook. year: 2019, publisher: Yale University Press, genre: Detective and thriller. Description of the work, (preface) as well as reviews are available. Best literature library LitArk.com created for fans of good reading and offers a wide selection of genres:

Romance novel Science fiction Adventure Detective Science History Home and family Prose Art Politics Computer Non-fiction Religion Business Children Humor

Choose a favorite category and find really read worthwhile books. Enjoy immersion in the world of imagination, feel the emotions of the characters or learn something new for yourself, make an fascinating discovery.

No cover
  • Book:
    That Other World: Nabokov and the Puzzle of Exile
  • Author:
  • Publisher:
    Yale University Press
  • Genre:
  • Year:
    2019
  • Rating:
    4 / 5
  • Favourites:
    Add to favourites
  • Your mark:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

That Other World: Nabokov and the Puzzle of Exile: summary, description and annotation

We offer to read an annotation, description, summary or preface (depends on what the author of the book "That Other World: Nabokov and the Puzzle of Exile" wrote himself). If you haven't found the necessary information about the book — write in the comments, we will try to find it.

The foundational text for the acclaimed international best seller Reading Lolita in Tehran
Empathetic, incisive. . . . A sweeping overview of Nabokovs major works. . . . Graceful [and] discerning.Kirkus Reviews
The ruler of a totalitarian state seeks validation from a former schoolmate, now the nations foremost thinker, in order to access a cultural cache alien to his regime. A literary critic provides commentary on an unfinished poem that both foretells the poets death and announces the critics secret identity as the king of a lost country. The greatest of Vladimir Nabokovs enchantersHumbertis lost within the antithesis of a fairy story, in which Lolita does not hold the key to his past but rather imprisons him within the knowledge of his distance from that past.
In this precursor to her international best seller Reading Lolita in Tehran, Azar Nafisi deftly explores the worlds apparently lost to Nabokovs characters, their portals of access to those worlds, and how other worlds hold a mirror to Nabokovs experiences of physical, linguistic, and recollective exile. Written before Nafisi left the Islamic Republic of Iran, and now published in English for the first time and with a new introduction by the author, this book evokes the readers quintessential journey of discovery and reveals what caused Nabokov to distinctively shape and reshape that journey for the author.

Azar Nafisi: author's other books


Who wrote That Other World: Nabokov and the Puzzle of Exile? Find out the surname, the name of the author of the book and a list of all author's works by series.

That Other World: Nabokov and the Puzzle of Exile — read online for free the complete book (whole text) full work

Below is the text of the book, divided by pages. System saving the place of the last page read, allows you to conveniently read the book "That Other World: Nabokov and the Puzzle of Exile" online for free, without having to search again every time where you left off. Put a bookmark, and you can go to the page where you finished reading at any time.

Light

Font size:

Reset

Interval:

Bookmark:

Make

That Other World

That Other World

Nabokov and the Puzzle of Exile

That Other World Nabokov and the Puzzle of Exile - image 1

Azar Nafisi

That Other World Nabokov and the Puzzle of Exile - image 2

Translated from the Persian by Lotfali Khonji

Edited by Azar Nafisi and Valerie Miles

Copyright Azar Nafisi 1994 Originally published in Farsi by Tarh-e No - photo 3

Copyright Azar Nafisi 1994.
Originally published in Farsi by Tarh-e No Publishing.
Published by arrangement with the author.
English translation copyright 2019 by Lotfali Khonji.
Notes translated by Dorna Khazeni. English translation of the notes copyright 2019 by Yale University.
All rights reserved.
This book may not be reproduced, in whole or in part, including illustrations, in any form (beyond that copying permitted by Sections 107 and 108 of the U.S. Copyright Law and except by reviewers for the public press), without written permission from the publishers.

Yale University Press books may be purchased in quantity for educational, business, or promotional use. For information, please e-mail sales.press@yale.edu (U.S. office) or sales@yaleup.co.uk (U.K. office).

Set in Bulmer type by Tseng Information Systems.
Printed in the United States of America.

Library of Congress Control Number: 2018957963
ISBN 978-0-300-15883-0 (hardcover : alk. paper)

A catalogue record for this book is available from the British Library.

This paper meets the requirements of ANSI/NISO Z39.48-1992 (Permanence of Paper).

10 9 8 7 6 5 4 3 2 1

To my students in Iran, and my family, Bijan, Negar, and Dara Naderi

One day while disrupting the strata of sense
and descending deep down to my wellspring
I saw mirrored, besides my own self and the world,
something else, something else, something else.
Fame

Contents

ONE
Life: Speak, Memory

TWO
Reality: The Gift, Look at the Harlequins!, The Real Life of Sebastian Knight

THREE
The Oppressor and the Oppressed: Invitation to a Beheading, Bend Sinister

FOUR
Cruelty: Pnin

FIVE
Genius and Madness: Pale Fire

SIX
Love: Lolita

SEVEN
Heaven and Hell: Ada or Ardor

Introduction to the English-Language Edition
Volodya

It all started with this book. I mean the way I have written my other books has been shaped by the process of writing this one. Like a life story, a book has its own murky history, shaped by complex circumstances, unexpected events, and strange coincidences. In this case, the story of those diverse factors, coming together at a specific time and place can provide a reasonable answer to the question, why Nabokov? Why write a book about Nabokov in a country now called the Islamic Republic of Iran, that was once called Iran and before that Persia? What makes Nabokov relevant to life in the Islamic Republic?

I could, of course, count all my connectionsreal or imaginedto Nabokov, beginning with the long and tumultuous history of the relations between Iran and its northern neighbor Russia, and Russias influence on shaping Irans modern history and culture. There is an undiminished sense of humiliation and grievance among Iranians about their countrys devastating defeats in the nineteenth century at the hands of Russians, which led to Iran ceding the Caucasus and half of the Caspian Sea to Russia, and then there is Russias and later the Soviet Unions immense influence in shaping Irans modern political ideologies as well as its literary taste and tendenciesinfluences in the best and the worst sense of the word: great literature and Communist ideology. Iran seems to have followed Russiathankfully, on a smaller scalein its rebellion against political dictatorship, creation of a short-lived liberal interim government, and finally a violent ideological totalitarian revolution.

I can also cite the influence of Russian literature on Iranian intellectuals, and on my own education. By the time I was fifteen I had read many of the books Nabokov had read: not just Hugo, Stendhal, Austen, and Dickens, but also Tolstoy, Gogol, Dostoevsky, Turgenev, and Chekhov. To stretch the similarities, I might reference my own liberal education in a family that was part of the upper class, yet disdainful of it. My father became the youngest mayor of Tehran, very popular, and my mother was one of the six women first elected to the Iranian parliament in 1963; both were rebels against the very institutions they served. My mother did not last more than a term, and my father was rewarded for insubordination toward the prime minister and the minister of interior with four years without a trial in a temporary jail, until his actual trial and full exoneration. Not just my parents but most of the Nafisi clan were unimpressed by or uninterested in wealth and class, though they were informed by education and culture, about which they could become tediously snobbish. And then of course, like Nabokov, I became an exile in America. All these facts could have had some effect on how I connect to Nabokov. But I dont think any of them was a real factor in shaping my views of Nabokov or my fascination with his work. Nor do I believe in using a work of fiction as an extension or allegory for my own or any other life story.

In writing this book I wanted to get away from the kind of learned literary essays that were popular in Iran and that I had been writing. I was bored with that kind of essay, I felt I was still writing college term papersbut even in college I had strayed from the conventional way of writing those often uninspiring texts. My book was to be about Nabokov, but not just a literary analysis of his fiction. My focus would be the interdependence of fiction and reality and the intersections where the two meet, each turning into a metaphor for the other. I wanted to narrate rather than explicate how different times and circumstances have shaped my views and interpretations of Nabokovs fiction, and how reading his books has reflected those realities while changing and subverting my perceptions of them. The book was to be a narrative of my experiences and Nabokovs fictional works.

I spent many exciting and anxious hours trying to find the right balance between my real and fictional experiences. For one thing, I discovered that reality is not as concrete and indisputable as it appears, or as we want it to be, and fiction is not as unreal as we believe it to be. But that was not a problem; the main drawback was related to the very reality I was trying to articulate: that reality itself would become the key obstacle standing in the way of writing my book. And perhaps one of the biggest incentives for writing it.

I remember vividly the moment I discovered how I wanted to write the first sentence of my book. I had just visited the Iranian poet Bijan Elahi, one of the two people I knew in Iran of that time who really knew Nabokovnot simply familiar with his work, he was genuinely passionate about it. (The other expert was a brilliant and reclusive literary critic whom I called the magician.) The day had been one of those sunlit fall days. Elahis house was situated in the older part of northern Tehran, close to the mountains, still preserving its dusty quality, the aroma of earth, and the leaves rising with the dust as I walked the narrow alley to his house. The living room was cool and dark, large French windows opening into a shaded, tree-filled garden, the evergreens keeping the sun out. It seemed as if that particular garden had deliberately resisted the colors of fall. I had enthusiastically explained to Elahi why I wanted to write about Nabokov, why I felt this was so relevant to the times we lived inand yes, yes, I knew that did not really matter, that great literature is timeless, but then, there we were: even if we were not living in exceptional times, our times in one way or another affect how we read and write.

Next page
Light

Font size:

Reset

Interval:

Bookmark:

Make

Similar books «That Other World: Nabokov and the Puzzle of Exile»

Look at similar books to That Other World: Nabokov and the Puzzle of Exile. We have selected literature similar in name and meaning in the hope of providing readers with more options to find new, interesting, not yet read works.


Reviews about «That Other World: Nabokov and the Puzzle of Exile»

Discussion, reviews of the book That Other World: Nabokov and the Puzzle of Exile and just readers' own opinions. Leave your comments, write what you think about the work, its meaning or the main characters. Specify what exactly you liked and what you didn't like, and why you think so.