• Complain

Anthony Kaldellis - Byzantine Readings of Ancient Historians: Texts in Translation with Introductions and Notes

Here you can read online Anthony Kaldellis - Byzantine Readings of Ancient Historians: Texts in Translation with Introductions and Notes full text of the book (entire story) in english for free. Download pdf and epub, get meaning, cover and reviews about this ebook. year: 2015, publisher: Routledge, genre: History. Description of the work, (preface) as well as reviews are available. Best literature library LitArk.com created for fans of good reading and offers a wide selection of genres:

Romance novel Science fiction Adventure Detective Science History Home and family Prose Art Politics Computer Non-fiction Religion Business Children Humor

Choose a favorite category and find really read worthwhile books. Enjoy immersion in the world of imagination, feel the emotions of the characters or learn something new for yourself, make an fascinating discovery.

Anthony Kaldellis Byzantine Readings of Ancient Historians: Texts in Translation with Introductions and Notes
  • Book:
    Byzantine Readings of Ancient Historians: Texts in Translation with Introductions and Notes
  • Author:
  • Publisher:
    Routledge
  • Genre:
  • Year:
    2015
  • Rating:
    4 / 5
  • Favourites:
    Add to favourites
  • Your mark:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Byzantine Readings of Ancient Historians: Texts in Translation with Introductions and Notes: summary, description and annotation

We offer to read an annotation, description, summary or preface (depends on what the author of the book "Byzantine Readings of Ancient Historians: Texts in Translation with Introductions and Notes" wrote himself). If you haven't found the necessary information about the book — write in the comments, we will try to find it.

The survival of ancient Greek historiography is largely due to its preservation by Byzantine copyists and scholars. This process entailed selection, adaptation, and commentary, which shaped the corpus of Greek historiography in its transmission. By investigating those choices, Kaldellis enables a better understanding of the reception and survival of Greek historical writing.Byzantine Readings of Ancient Historians includes translations of texts written by Byzantines on specific ancient historians. Each translated text is accompanied by an introduction and notes to highlight the specific context and purpose of its composition. In order to present a rounded picture of the reception of Greek historiography in Byzantium, a wide range of genres have been considered, such as poems and epigrams, essays, personalized scholia, and commentaries. Byzantine Readings of Ancient Historians is therefore an important resource for scholars and students of ancient history.

Anthony Kaldellis: author's other books


Who wrote Byzantine Readings of Ancient Historians: Texts in Translation with Introductions and Notes? Find out the surname, the name of the author of the book and a list of all author's works by series.

Byzantine Readings of Ancient Historians: Texts in Translation with Introductions and Notes — read online for free the complete book (whole text) full work

Below is the text of the book, divided by pages. System saving the place of the last page read, allows you to conveniently read the book "Byzantine Readings of Ancient Historians: Texts in Translation with Introductions and Notes" online for free, without having to search again every time where you left off. Put a bookmark, and you can go to the page where you finished reading at any time.

Light

Font size:

Reset

Interval:

Bookmark:

Make

BYZANTINE READINGS OF ANCIENT HISTORIANS The survival of ancient Greek - photo 1

BYZANTINE READINGS OF ANCIENT HISTORIANS

The survival of ancient Greek historiography is largely due to its preservation by Byzantine copyists and scholars. This process entailed selection, adaptation, and commentary, which shaped the corpus of Greek historiography in its transmission. By investigating those choices, Kaldellis enables readers to gain a better understanding of the reception and survival of Greek historical writing.

Byzantine Readings of Ancient Historians includes translations of texts written by Byzantines on specific ancient historians. Each translated text is accompanied by an introduction and notes to highlight the specific context and purpose of its composition. In order to present a rounded picture of the reception of Greek historiography in Byzantium, a wide range of genres have been considered, such as poems and epigrams, essays, personalized scholia, and commentaries. Byzantine Readings of Ancient Historians is therefore an important resource for scholars and students of ancient history.

Anthony Kaldellis is Professor of Classics at the Ohio State University. His areas of expertise include Byzantine studies and Greek historiography.

Routledge Classical Translations

Also available from Routledge:

Ctesias History of Persia: Tales of the Orient

Lloyd Llewellyn-Jones and James Robson

The History of Zonaras: From Alexander Severus to the Death of Theodosius the Great

Trans. by Thomas M. Banchich and Eugene N. Lane
Introduction and commentary by Thomas M. Banchich

Greek and Roman Military Writers: Selected Readings

Brian Campbell

Ancient Greek Literary Letters: Selections in Translation

Patricia A. Rosenmeyer

Coming soon:

The Lost History of Peter the Patrician: An Account of Romes Imperial Past from the Age of Justinian
Thomas M. Banchich

BYZANTINE READINGS OF ANCIENT HISTORIANS

Texts in translation with introductions and notes

Anthony Kaldellis

First published 2015 by Routledge 2 Park Square Milton Park Abingdon Oxon - photo 2

First published 2015
by Routledge

2 Park Square, Milton Park, Abingdon, Oxon OX14 4RN

and by Routledge
711 Third Avenue, New York, NY 10017

Routledge is an imprint of the Taylor & Francis Group, an informa business

2015 A. Kaldellis

The right of Anthony Kaldellis to be identified as author of this work has been asserted by him in accordance with sections 77 and 78 of the Copyright, Designs and Patents Act 1988.

All rights reserved. No part of this book may be reprinted or reproduced or utilised in any form or by any electronic, mechanical, or other means, now known or hereafter invented, including photocopying and recording, or in any information storage or retrieval system, without permission in writing from the publishers.

Trademark notice: Product or corporate names may be trademarks or registered trademarks, and are used only for identification and explanation without intent to infringe.

British Library Cataloguing-in-Publication Data
A catalogue record for this book is available from the British Library

Library of Congress Cataloging-in-Publication Data
A catalog record for this book has been requested

ISBN: 978-0-415-73232-1 (hbk)

ISBN: 978-1-315-72006-7 (ebk)

Typeset in Garamond
by Swales & Willis Ltd, Exeter, Devon, UK

CONTENTS

The present volume contains translations of a range of texts which illustrate how Byzantine readers interacted with ancient historio-graphy between the ninth and fifteenth centuries. It excludes the major corpus of such discussions in Photios Bibliotheke, which will hopefully appear separately in a later volume of this series. I thank Matthew Gibbons at Routledge for supporting this series, an ideal venue for classicists and Byzantinists to talk to each other. Also, for valuable help with the translation and discussion of many of the texts in this volume, I thank Ilias Anagnostakis, Stephanos Efthymiades, Scott Kennedy, Charis Messis, Ioannis Polemis, and the two anonymous readers of the press, who also made valuable suggestions.

The core of this volume is a series of translations of texts that reveal the multifaceted ways in which Byzantine intellectuals read and responded to ancient historiography. It includes poems, the prefaces to the Constantinian Excerpta, scholia in manuscripts, essays with reflections on ancient history, and a longish commentary though it excludes the entries on historians in Photios Bibliotheke, to which a later volume in this series will be devoted. This book is addressed to a general scholarly audience. It hopes to draw classicists into a discussion with Byzantinists about questions of reception, transmission, and the reciprocal influence of ancient historiography and Byzantine intellectual culture. But as Byzantium is an arcane and inaccessible field to non-specialists, and as even most Byzantinists themselves specialize in various subdisciplines and are not necessarily familiar with all the authors who make up the polyphony of this volume, detailed introductions or commentaries were deemed necessary. Thus the translated text is sometimes a smaller part of its respective chapter (as with the Excerpta), but sometimes it accounts for the bulk of it (as with Kanaboutzes commentary on Dionysios). The goal of this project is, as mentioned, to expose reciprocal influences: how, out of the many hundreds of historical texts that were written in antiquity, Byzantine tastes, needs, and choices fundamentally shaped the canon of Greek historiography that we have today; and, conversely, how the Byzantines were themselves shaped in their historical thinking by the works of the ancient masters that they chose, for so many various reasons, to keep, copy, and study through the centuries. The following introduction explores these two themes.

RECEPTION IN A STRONG SENSE

Among many classicists and even more Byzantinists, reception usually refers to the later history of a thing, to the ways in which it was perceived, adapted, and used by individuals or cultures subsequent to the moment of its creation. The thing in question may be a text, artifact, monument, person, moment in history, or entire culture. The study of its reception is thus a subordinate project to the study of its original form and meaning and of the context and purpose of its creation, or first life. In most cases, it is an exercise in curiosity that offers little or nothing of importance to the classicist. At best one may turn up an interesting Byzantine reading of an ancient author that complements or confirms a modern reading arrived at independently by other means, but usually it yields readings that tell us more about Byzantium than about the ancient author; or it may explain why the thing in question, or knowledge of it, survived at all. But most of the time the results are trivial or nonexistent for the classicist, good for footnotes at best. No scholar of Plato cares how Prodromos read Plato, and no modern scholar of ancient Greek historiography has turned to Byzantine authors for guidance.

This is a weak sense of reception, and it is not theoretically challenging. Perhaps we should just call this version the Nachleben (afterlife) of a subject, and use reception for a different project of inquiry. What if the form, identity, or constitution of our artifact was not a settled matter at the point of reception but in fact took shape after it, through the very process of reception? A great deal of modern theory (often called postmodern) challenges the notion that things have fixed essences and finite moments of creation that encode specific original intentions. What if our artifact came into being gradually, through the accretion of layered meanings and the interventions of later users? We must remember that our vantage point is backward: what we see first, our first impressions of a cultural artifact, are precisely the later interventions. These often form our basic, common sense view of it, which we often mistake for a (putative) original. This is the predicament of reception.

Next page
Light

Font size:

Reset

Interval:

Bookmark:

Make

Similar books «Byzantine Readings of Ancient Historians: Texts in Translation with Introductions and Notes»

Look at similar books to Byzantine Readings of Ancient Historians: Texts in Translation with Introductions and Notes. We have selected literature similar in name and meaning in the hope of providing readers with more options to find new, interesting, not yet read works.


Reviews about «Byzantine Readings of Ancient Historians: Texts in Translation with Introductions and Notes»

Discussion, reviews of the book Byzantine Readings of Ancient Historians: Texts in Translation with Introductions and Notes and just readers' own opinions. Leave your comments, write what you think about the work, its meaning or the main characters. Specify what exactly you liked and what you didn't like, and why you think so.