• Complain

Dianne Hales - La Bella Lingua: My Love Affair with Italian, the Worlds Most Enchanting Language

Here you can read online Dianne Hales - La Bella Lingua: My Love Affair with Italian, the Worlds Most Enchanting Language full text of the book (entire story) in english for free. Download pdf and epub, get meaning, cover and reviews about this ebook. year: 2009, publisher: Broadway Books, genre: Home and family. Description of the work, (preface) as well as reviews are available. Best literature library LitArk.com created for fans of good reading and offers a wide selection of genres:

Romance novel Science fiction Adventure Detective Science History Home and family Prose Art Politics Computer Non-fiction Religion Business Children Humor

Choose a favorite category and find really read worthwhile books. Enjoy immersion in the world of imagination, feel the emotions of the characters or learn something new for yourself, make an fascinating discovery.

No cover
  • Book:
    La Bella Lingua: My Love Affair with Italian, the Worlds Most Enchanting Language
  • Author:
  • Publisher:
    Broadway Books
  • Genre:
  • Year:
    2009
  • Rating:
    4 / 5
  • Favourites:
    Add to favourites
  • Your mark:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

La Bella Lingua: My Love Affair with Italian, the Worlds Most Enchanting Language: summary, description and annotation

We offer to read an annotation, description, summary or preface (depends on what the author of the book "La Bella Lingua: My Love Affair with Italian, the Worlds Most Enchanting Language" wrote himself). If you haven't found the necessary information about the book — write in the comments, we will try to find it.

Italians say that someone who acquires a new language possesses it. In my case, Italian possesses me. With Italian racing like blood through my veins, I do indeed see with different eyes, hear with different ears, and drink in the world with all my senses A celebration of the language and culture of Italy, La Bella Lingua is the story of how a language shaped a nation, told against the backdrop of one womans personal quest to speak fluent Italian. For anyone who has been to Italy, the fantasy of living the Italian life is powerfully seductive. But to truly become Italian, one must learn the language. This is how Dianne Hales began her journey. In La Bella Lingua, she brings the story of her decades-long experience with the the worlds most loved and lovable language together with explorations of Italys history, literature, art, music, movies, lifestyle, and food in a true opera amorosaa labor of her love of Italy. Throughout her first excursion in Italywith non parlo Italiano as her only Italian phraseDianne delighted in the beauty of what she saw but craved comprehension of what she heard. And so she chose to inhabit the language. Over more than twenty-five years she has studied Italian in every way possible: through Berlitz, books, CDs, podcasts, private tutorials and conversation groups, and, most importantly, large blocks of time in Italy. In the process she found that Italian became not just a passion and a pleasure, but a passport into Italys storia and its very soul. She offers charming insights into what makes Italian the most emotionally expressive of languages, from how the pronto (Ready!) Italians say when they answer the telephone conveys a sense of something coming alive, to how even ordinary things such as a towel (asciugamano) or handkerchief (fazzoletto) sound better in Italian. She invites readers to join her as she traces the evolution of Italian in the zesty graffiti on the walls of Pompeii, in Dantes incandescent cantos, and in Boccaccios bawdy Decameron. She portrays how social graces remain woven into the fabric of Italian: even the chipper ciao, which does double duty as hi and bye, reflects centuries of bella figura. And she exalts the glories of Italys food and its rich and often uproarious gastronomic language: Italians deftly describe someone uptight as a baccala (dried cod), a busybody who noses into everything as a prezzemolo (parsley), a worthless or banal movie as a polpettone (large meatball). Like Dianne, readers of La Bella Lingua will find themselves innamorata, enchanted, by Italian, fascinated by its saga, tantalized by its adventures, addicted to its sound, and ever eager to spend more time in its company.

Dianne Hales: author's other books


Who wrote La Bella Lingua: My Love Affair with Italian, the Worlds Most Enchanting Language? Find out the surname, the name of the author of the book and a list of all author's works by series.

La Bella Lingua: My Love Affair with Italian, the Worlds Most Enchanting Language — read online for free the complete book (whole text) full work

Below is the text of the book, divided by pages. System saving the place of the last page read, allows you to conveniently read the book "La Bella Lingua: My Love Affair with Italian, the Worlds Most Enchanting Language" online for free, without having to search again every time where you left off. Put a bookmark, and you can go to the page where you finished reading at any time.

Light

Font size:

Reset

Interval:

Bookmark:

Make
A tutti gli italiani che hanno condiviso la loro lingua e la loro vitacon me - photo 1
A tutti gli italiani che hanno condiviso la loro lingua e la loro vitacon me - photo 2

A tutti gli italiani che hanno condiviso la loro lingua
e la loro vitacon me

Picture 3


T O ALL THE I TALIANS WHO HAVE SHARED THEIR LANGUAGEAND THEIR LIFEWITH ME

Il cor di tutte
Cose alfin sente saziet, del sonno,
Della danza, del canto e dellamore,
Piacer pi cari che il parlar di lingua,
Ma saziet di lingua il cor non sente
.

Of all things, the heart grows sated
Of sleep, of love, of sweet song, and merry
dance
Things which give more pleasure than the
tongue does in speech,
And yet of the tongue the heart is never sated.

G IACOMO L EOPARDI , 17981837
Italian poet, essayist, and philosopher

Contents
Acknowledgments

Grazie. Grazie tanto. Grazie mille. Vi ringrazio.

I wish there were more ways to say thank you to the many, many people who helped me with La Bella Lingua.

I am most grateful to my collaborator, tutor, and coach, Alessandra Cattani, proprio un tesoro. I wouldnt have been able to pull off this bella sfida (lovely challenge) without her creativity, vast knowledge, endless patience, and good humor. Our mutual friend Francesca Gaspari, director of San Franciscos ItaLingua Institute, first ignited my passion for Italian with her vivacious zest for her native tongue. I send un abbraccio forte to Cristina Romanelli of the Societ Dante Alighieri in Florence, who brought the history of Italian to life for me.

Many distinguished champions of the language were extremely generous with their knowledge and time. I was honored to meet and interview Francesco Sabatini of LAccademia della Crusca, Ambassador Bruno Bottai of the Societ Dante Alighieri (La Dante), and Luca Serianni of La Sapienza in Rome. I became a fan of Valeria della Valle and Giuseppe Patota after reading their lucid books on Italians history and usage, but my admiration has soared since meeting them. I truly consider myself their humble allieva (pupil), and I thank Valeria for the very special gift of her friendship. I am particularly indebted to the amiable Lucilla Pizzolli of La Dante, who provided books, contacts, explanations, and enthusiasm. I also want to thank Alessandro Masi and Raffaella Fiorani of La Dante and Delia Ragionieri and Paolo Belardinelli of La Crusca.

Many others served as my faculty in Florence, including Contessa Maria Vittoria Rimbotti, Enrico Paoletti of the local Societ Dante Alighieri, Professors Ernestina Pellegrina and Massimo Fanfani of the University of Florence, Philip Taylor of Polimoda Institute, Pamela Pucci of the Florence tourism office, and Ignazio Leone of Libri dArte. A heartfelt grazie to Rita, Antonella, Annalisa, Daniel, and the entire staff at Palazzo Magnani Feroni, who made me feel a mio agio in Florence.

I am thankful to Ludovica Sebregondi and Maestro Mario Ruffini for everything they taught me about art and opera, but most of all for the delight of their company and the joy of their friendship. The same holds true for Maestro Maurizio Barbacini and his wife, Antonella. In San Francisco, Kip Cranna of the San Francisco Opera and Luciano Chessa further enhanced my musical education.

I learned to appreciate the language of Italian cinema with the help of Gianfranco Angelucci, Sergio Raffaeli, Maurizio di Rienzo, Tullio Kezich, and the helpful staff at Romes Casa del Cinema. I owe much of my knowledge of Italian cuisine to Guido Tommasi of Guido Tommasi Editore; Gabriella Ganugi of Apicius, the Culinary Institute of Florence; Luca and Francesco Bracali of the fabulous Ristorante Bracali in Ghirlanda Massa Marittima; poet and food historian Luigi Ballerini; and Leonardo Fasulo of Osteria Fasulo in Davis, California, whose food makes us feel that were eating in Italy. I am grateful to several women, among them Giulia Pirovano of the Camera Nazionale della Moda Italiana, Anna Fendi, and Elisa Roggiolani, and to David Mohammadi of San Franciscos Emporio Armani for all theyve taught me about Italian style.

Beppe Severgninis wit and insight deepened my appreciation of Italian and its speakers. The effervescent actor and dantista Roberto Benigni opened my eyes to an entirely new way of appreciating Dante. Vito Tartamella taught me more than I ever thought Id want to know about Italians parolaccia or bad language. Alberta Campitelli of Romes office of Beni Culturali provided an enchanting insiders view of the citys historic villas. Aldo Colonetti of the Istituto Europeo di Design greatly broadened my understanding of Italian design. I thank Raffaele Simone for the gift of his book and his perspective and Maurizio Borghi for introducing me to the works of Niccol Tommaseo. I add un bacio to Crescenzo, Andrea, and Simone DAmbrosio, whose much-missed father taught me some of my earliest Italian phrases.

My research in the United States began at the Istituto Italiano di Cultura di San Francisco, where I was fortunate to find Annamaria Lelli, Valeria Rumori, and the aptly named Robin Treasure. Elisabetta Nelsen of San Francisco State University was a rich source of ideas and insights. Carol Field, both through our talks and her books, provided a wealth of information on Italian cooking and cooks.

I also thank Stefania Scotti, my conversation and literature teacher for several years, for preparing me for my first research trip to Italy and her husband, Federico Rampini, for helping me identify sources. My thanks also go to my other Italian teachers, including Lorenza Graziosi, Valeria Furino, and Tony Sottile. Among others in the Bay Area who contributed to my research are Carla Falaschi; Lido Cantarutti of the Marin Italian Film Festival; Caterina Feucht, Armando di Carlo, and Steven Botterill of the University of California, Berkeley; Carla Melchior; Paola Sensi-Isolani of St. Marys College; chef Daniel Scherotter of Palio dAsti restaurant in San Francisco; and Sandow Birk and Marcus Sanders, coauthors of an illustrated contemporary version of the Divine Comedy. Grazie, also, to Judith Greber and the wonderful women of her writing group, who encouraged me to thinkand writeoutside the box.

The books and translations of Julia Conaway Bondanella and Peter Bondanella of the University of Indiana were invaluable resources, and I was even more appreciative of the mini-tutorial they gave me in Italian literature, history, and cinema. I also am grateful for the assistance of Peter DEpiro and Mary Desmond Pinkowish, authors of Sprezzatura; Beverly Kahn and Aldo Belardo of Pace University; Valerie Steele of the Museum of the Fashion Institute of Technology; Paul Salerni of Lehigh University; and Traci Timmons of the Seattle Art Museum.

Italian translates friendship as amicizia, but I learned its true meaning from Roberto and Carla Serafini, who served as my first Italian instructors and taught me so much about language, food, history, and their beloved Rome. Other dear friends, Andrea Fasola Bologna and his son, Lorenzo, modern reincarnations of true Renaissance men, welcomed my family into their magnificent home and their lives. I send baci e abbracci (kisses and hugs) to la mia cara amica Cinzia Fanciulli, another of my guides into Italian culture, and her ever-charming husband, Riccardo Mazurek. I am grateful to another Italian friend, Narriman Shahrokh, for her careful reading of the final manuscript.

Next page
Light

Font size:

Reset

Interval:

Bookmark:

Make

Similar books «La Bella Lingua: My Love Affair with Italian, the Worlds Most Enchanting Language»

Look at similar books to La Bella Lingua: My Love Affair with Italian, the Worlds Most Enchanting Language. We have selected literature similar in name and meaning in the hope of providing readers with more options to find new, interesting, not yet read works.


Reviews about «La Bella Lingua: My Love Affair with Italian, the Worlds Most Enchanting Language»

Discussion, reviews of the book La Bella Lingua: My Love Affair with Italian, the Worlds Most Enchanting Language and just readers' own opinions. Leave your comments, write what you think about the work, its meaning or the main characters. Specify what exactly you liked and what you didn't like, and why you think so.