LANGUAGE AND CULTURE IN EU LAW
Law, Language and Communication
Series Editors
Anne Wagner, Lille University Nord de France, Centre for Legal Research and Perspectives of Law, Ren Demogue Group, France and Vijay Kumar Bhatia, City University of Hong Kong
This series encourages innovative and integrated perspectives within and across the boundaries of law, language and communication, with particular emphasis on issues of communication in specialized socio-legal and professional contexts. It seeks to bring together a range of diverse yet cumulative research traditions related to these fields in order to identify and encourage interdisciplinary research.
The series welcomes proposals both edited collections as well as single-authored monographs emphasizing critical approaches to law, language and communication, identifying and discussing issues, proposing solutions to problems, offering analyses in areas such as legal construction, interpretation, translation and de-codification.
For further information on this and other series from Ashgate Publishing, please visit: www.ashgate.com
Language and Culture in EU Law
Multidisciplinary Perspectives
Edited by
SUSAN AREVI
University of Rijeka, Croatia
First published 2015 by Ashgate Publishing
Published 2016 by Routledge
2 Park Square, Milton Park, Abingdon, Oxon OX14 4RN
711 Third Avenue, New York, NY 10017, USA
Routledge is an imprint of the Taylor & Francis Group, an informa business
Copyright Susan arevi 2015
Susan arevi has asserted her right under the Copyright, Designs and Patents Act, 1988, to be identified as the editor of this work.
All rights reserved. No part of this book may be reprinted or reproduced or utilised in any form or by any electronic, mechanical, or other means, now known or hereafter invented, including photocopying and recording, or in any information storage or retrieval system, without permission in writing from the publishers.
Notice:
Product or corporate names may be trademarks or registered trademarks, and are used only for identification and explanation without intent to infringe.
British Library Cataloguing in Publication Data
A catalogue record for this book is available from the British Library
The Library of Congress has cataloged the printed edition as follows:
Language and culture in EU law : multidisciplinary perspectives / By Susan arevi.
pages cm. -- (Law, language and communication)
Includes bibliographical references and index.
ISBN 978-1-4724-2897-4 (hardback) -- ISBN 978-1-3155-9144-5 (ebook) -- ISBN 978-1-3171-0800-9 (epub) 1. European Union countries--Languages--Law and legislation. 2. Law--Translation--European Union countries. 3. Law--European Union countries--Language. 4. European Union--Language policy. I. arevi, Susan, editor.
KJE5306.L36 2015
341.242--2014--dc23
2014030037
ISBN 9781472428974 (hbk)
ISBN 9781315591445 (ebk-PDF)
ISBN 9781317108009 (ebk-ePUB)
Contents
Susan arevi
Michele Graziadei
Colin Robertson
Mattias Derln
Barbara Pozzo
Anne Lise Kjr
C.J.W. (Jaap) Baaij
Annarita Felici
Ingemar Strandvik
Jan Engberg
Susan arevi
Maja Bratani and Maja Lonar
Martina Baji
List of Tables
Notes on Contributors
C.J.W. (Jaap) Baaij is Assistant Professor at the University of Amsterdam Law School and LL.M. candidate at Yale Law School, class of 2015. He teaches European Contract Law and Contract Law Theory and holds training seminars for translators and lawyer-linguists in the EU institutions, as well as seminars on legal integration and multilingualism across Europe and in the United States. He is editor of The Role of Legal Translation in Legal Harmonization (2012).
Martina Baji is Senior Lecturer at the Faculty of Law of the University of Rijeka in Croatia where she teaches Legal English and Legal German. She holds a PhD in Linguistics and has completed a Postgraduate Specialist Study Programme in European Integration. Her research focuses mainly on legal translation and legal terminology. She is a sworn court interpreter for English and German and a member of the Croatian Translators Association.
Maja Bratani is Professor and Head of the Department of General, Comparative and Computational Linguistics at the Institute of Croatian Language and Linguistics in Zagreb, where she is chief coordinator of the Croatian Special Field Terminology Programme and the Croatian national term bank Struna. Her main fields of research include lexicographical theory and practice, terminology and terminography, corpus linguistics, anthropological linguistics and English for specific purposes.
Mattias Derln is Doctor of Laws and Senior Lecturer at the Department of Law at Ume University in Sweden. His areas of interest include the multilingual interpretation of EU law and constitutional issues of EU law relating to the Court of Justice. He is the author of the widely cited book Multilingual Interpretation of European Union Law (2009) and has published a series of articles on the CJEU case law.
Jan Engberg is Professor of Knowledge Communication at the Department of Business Communication and the School of Business and Social Sciences at the University of Aarhus in Denmark. His areas of research include the study of texts and genres in the academic field, cognitive aspects of domain specific discourse and the relations between specialized knowledge and text formulation. He has published widely in the area of law and language and is currently co-editor of the international journal Fachsprache.
Annarita Felici is Associate Professor of Translation at the Faculty of Translation and Interpreting of the University of Geneva. Her fields of special interest include legal translation, the comparative analysis of legal texts, discourse in institutional settings and the application of corpus linguistics to translation and specialized language. She was previously Juniorprofessorin of legal linguistics at the University of Cologne in Germany and spent over 10 years in the UK lecturing translation, general linguistics and Italian as a foreign language.
Michele Graziadei is Professor of Comparative Law at the Law Department of the University of Torino. As a member of the terminology team of the Acquis Group, he co-edited the text of the Principles of Existing EC Contract Law. His current research focuses on comparative law, the cognitive approach to the study of legal cultures and individual agency in the law.
Anne Lise Kjr is Professor of Law and Language at the Faculty of Law of the University of Copenhagen and Director of RELINE, the Danish based Network for Interdisciplinary Studies in Language and Law. She is also senior researcher at the Centre of Excellence, iCourts, which investigates the autonomization of international law from cross-disciplinary perspectives. She is co-editor of Linguistic Diversity and European Democracy