• Complain

Andy Walker - SDL Trados Studio - A Practical Guide

Here you can read online Andy Walker - SDL Trados Studio - A Practical Guide full text of the book (entire story) in english for free. Download pdf and epub, get meaning, cover and reviews about this ebook. year: 2014, publisher: PACKT, genre: Home and family. Description of the work, (preface) as well as reviews are available. Best literature library LitArk.com created for fans of good reading and offers a wide selection of genres:

Romance novel Science fiction Adventure Detective Science History Home and family Prose Art Politics Computer Non-fiction Religion Business Children Humor

Choose a favorite category and find really read worthwhile books. Enjoy immersion in the world of imagination, feel the emotions of the characters or learn something new for yourself, make an fascinating discovery.

Andy Walker SDL Trados Studio - A Practical Guide
  • Book:
    SDL Trados Studio - A Practical Guide
  • Author:
  • Publisher:
    PACKT
  • Genre:
  • Year:
    2014
  • Rating:
    5 / 5
  • Favourites:
    Add to favourites
  • Your mark:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

SDL Trados Studio - A Practical Guide: summary, description and annotation

We offer to read an annotation, description, summary or preface (depends on what the author of the book "SDL Trados Studio - A Practical Guide" wrote himself). If you haven't found the necessary information about the book — write in the comments, we will try to find it.

Learn how to translate more efficiently with SDL Trados Studio 2014
Overview
Unleash the power of Tradoss many features to boost your translation efficiency
Get up to date with the new version of Trados Studio 2014
Master a wide range of important tasks from translating, formatting, reviewing and editing, to managing terminology and upgrading translation memories

Andy Walker: author's other books


Who wrote SDL Trados Studio - A Practical Guide? Find out the surname, the name of the author of the book and a list of all author's works by series.

SDL Trados Studio - A Practical Guide — read online for free the complete book (whole text) full work

Below is the text of the book, divided by pages. System saving the place of the last page read, allows you to conveniently read the book "SDL Trados Studio - A Practical Guide" online for free, without having to search again every time where you left off. Put a bookmark, and you can go to the page where you finished reading at any time.

Light

Font size:

Reset

Interval:

Bookmark:

Make
SDL Trados Studio A Practical Guide

SDL Trados Studio A Practical Guide

Copyright 2014 Packt Publishing

All rights reserved. No part of this book may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted in any form or by any means, without the prior written permission of the publisher, except in the case of brief quotations embedded in critical articles or reviews.

Every effort has been made in the preparation of this book to ensure the accuracy of the information presented. However, the information contained in this book is sold without warranty, either express or implied. Neither the author, nor Packt Publishing, and its dealers and distributors will be held liable for any damages caused or alleged to be caused directly or indirectly by this book.

Packt Publishing has endeavored to provide trademark information about all of the companies and products mentioned in this book by the appropriate use of capitals. However, Packt Publishing cannot guarantee the accuracy of this information.

First published: February 2014

Production Reference: 1140214

Published by Packt Publishing Ltd.

Livery Place

35 Livery Street

Birmingham B3 2PB, UK.

ISBN 978-1-84969-963-1

www.packtpub.com

Cover Image by Duraid Fatouhi (<>)

Credits

Author

Andy Walker

Reviewers

Jerzy Czopik

Alison Field

Daniela Ford

Acquisition Editors

Nikhil Karkal

Rubal Kaur

Mary Jasmine Nadar

Commissioning Editor

Poonam Jain

Technical Editors

Shubhangi Dhamgaye

Pratik More

Copy Editors

Janbal Dharmaraj

Alfida Paiva

Project Coordinator

Aboli Ambardekar

Proofreader

Joanna McMahon

Indexer

Mehreen Deshmukh

Production Coordinator

Manu Joseph

Cover Work

Manu Joseph

Foreword

Life as a professional translator today is a completely different kettle of fish to what it was only 25 years ago. Translators are no longer "just" linguistsmany have to embrace translation technology in order to remain competitive or to even simply get that in-house or freelance translation job.

One of the major developments in translation technology has been Translation Memory Toolssoftware programs that became commercially available in the mid-1990s and started out as mere databases, which a translator could "fill" with original texts and their corresponding translations, and which would then serve as the translator's memory. If the translator translated another text that contained identical or even similar sentences, the translation memory would search automatically (in the background) whether a translation already existed, and if so, would insert this translation automatically into the new file for translation. It all seemed magical at the time, although it obviously wasn't!

Back in the day, Translation Memory software was small, shipped on 3.5-inch floppy disks, and the user guide consisted of some 30 pages, which a fairly computer-literate translator could peruse and then proceed to use the software straight away. Times have changed since then; there are now a lot of different Translation Memory tools from a number of vendors on the market. The software tends to be available for download only, and most tools no longer come with a printed user guide but a massive online help consisting of thousands of pages. The software itself has become a full-blown tool in many cases, with features such as terminology management, project management, and so forth added on.

Many Translation Memory tool vendors now offer online and face-to-face training sessions in order to assist users to learn how to use the tool. Similarly, many universities all over the world have recognized that their translation students need to know what a Translation Memory tool is and how to use it, and have therefore included translation memory in their curricula.

This book has a really practical focus and fills a big gap in the market. I can see the book being used by both fledgling and experienced translators to learn how to use SDL Trados Studio at their own pace. I can also see the book on the virtual and real bookshelves of university libraries and as a companion/reader on every university course that teaches SDL Trados Studio.

London, February 2014

Daniela Ford

Dipl.-Fachbersetzerin, MITI, Managing Director of Softrans Ltd, Lecturer in Translation Technology at UCL and Imperial College London

About the Author

Andy Walker has worked for many years as a translator and is an experienced trainer and teacher of translation technology. He combines his work as a freelance translator (working from Japanese, French, and German into English) and Japanese-English interpreter with the post of a Senior Lecturer in Translation Technology at the University of Roehampton in London. As well as being a Member of the Institute of Translation and Interpreting (MITI), he is an Approved Trainer for SDL Trados Studio and currently one of SDL's Lecturer Champions.

I would like to thank my family, my colleagues at the University of Roehampton, and the staff of SDL for their support with the writing of this book. In particular, I would like to acknowledge the role of the technical reviewers Alison Field, Jerzy Czopik, and Daniela Ford. Their numerous insights, corrections, and suggestions have resulted in great many improvements to the content of the book.

About the Reviewers

Jerzy Czopik , born in Cracow, studied Mechanical Engineering at the Cracow Technical University. He finished his studies after relocating to Germany in 1986 at the University Dortmund. Since 1990, he has been a full-time translator and interpreter for German and Polish. He is a user of many CAT tools and trainer for SDL Trados products. He is an LICS auditor for the translation standard EN 15038.

He is the author of the manual SDL Trados Studio 2009 dla (nie)wtajemniczonych , published by Biuro Marketingowe Adebik, 2011 , ISBN 8362134097.

Alison Field is a freelance technical translator, proofreader/reviewer, and trainer. She has worked in linguistics for some considerable time, covering virtually all aspects of the translation chain at some point in her career, seasoned with teaching French for enjoyment.

For many years, Alison worked for Balthasar Ltd, a small translation agency based in Herefordshire. This is a company that has built its success, firstly on the strength of a gifted, committed team, and secondly, by never compromising on its watchword: quality.

Through this experience and her own ongoing professional development, Alison became increasingly conversant, first with Trados, then SDL Studio, and of course MultiTerm. She progressed to becoming an invaluable member of the SDL beta testing team, which she finds highly rewarding.

Alison loves nothing better than "playing" with languages, especially using computer software to do so. She happily spends hours troubleshooting others' issues with CAT software, displaying all the tenacity of a Yorkshire terrier with a bone. When presented with an apparently insoluble problem, Alison's usual response is "hmm, that's interesting", following which she might not surface again for a few hours until she has got right to the root of the problem, and probably solved several others along the way!

I would like to thank Andy for the honor of performing a technical review of his book, which I have thoroughly enjoyed.

Next page
Light

Font size:

Reset

Interval:

Bookmark:

Make

Similar books «SDL Trados Studio - A Practical Guide»

Look at similar books to SDL Trados Studio - A Practical Guide. We have selected literature similar in name and meaning in the hope of providing readers with more options to find new, interesting, not yet read works.


Reviews about «SDL Trados Studio - A Practical Guide»

Discussion, reviews of the book SDL Trados Studio - A Practical Guide and just readers' own opinions. Leave your comments, write what you think about the work, its meaning or the main characters. Specify what exactly you liked and what you didn't like, and why you think so.