• Complain

Derek Pardue - Cape Verde, Lets Go: Creole Rappers and Citizenship in Portugal

Here you can read online Derek Pardue - Cape Verde, Lets Go: Creole Rappers and Citizenship in Portugal full text of the book (entire story) in english for free. Download pdf and epub, get meaning, cover and reviews about this ebook. year: 2015, publisher: University of Illinois Press, genre: Politics. Description of the work, (preface) as well as reviews are available. Best literature library LitArk.com created for fans of good reading and offers a wide selection of genres:

Romance novel Science fiction Adventure Detective Science History Home and family Prose Art Politics Computer Non-fiction Religion Business Children Humor

Choose a favorite category and find really read worthwhile books. Enjoy immersion in the world of imagination, feel the emotions of the characters or learn something new for yourself, make an fascinating discovery.

No cover
  • Book:
    Cape Verde, Lets Go: Creole Rappers and Citizenship in Portugal
  • Author:
  • Publisher:
    University of Illinois Press
  • Genre:
  • Year:
    2015
  • Rating:
    5 / 5
  • Favourites:
    Add to favourites
  • Your mark:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Cape Verde, Lets Go: Creole Rappers and Citizenship in Portugal: summary, description and annotation

We offer to read an annotation, description, summary or preface (depends on what the author of the book "Cape Verde, Lets Go: Creole Rappers and Citizenship in Portugal" wrote himself). If you haven't found the necessary information about the book — write in the comments, we will try to find it.

Musicians rapping in kriolu--a hybrid of Portuguese and West African languages spoken in Cape Verde--have recently emerged from Lisbons periphery. They popularize the struggles with identity and belonging among young people in a Cape Verdean immigrant community that shares not only the kriolu language but its culture and history.

Drawing on fieldwork and archival research in Portugal and Cape Verde, Derek Pardue introduces Lisbons kriolu rap scene and its role in challenging metropolitan Portuguese identities. Pardue demonstrates that Cape Verde, while relatively small within the Portuguese diaspora, offers valuable lessons about the politics of experience and social agency within a postcolonial context that remains poorly understood. As he argues, knowing more about both Cape Verdeans and the Portuguese invites clearer assessments of the relationship between the experience and policies of migration. That in turn allows us to better gauge citizenship as a balance of individual achievement and cultural ascription.

Deftly shifting from domestic to public spaces and from social media to ethnographic theory, Pardue describes an overlooked phenomenon transforming Portugal, one sure to have parallels in former colonial powers across twenty-first-century Europe.

Derek Pardue: author's other books


Who wrote Cape Verde, Lets Go: Creole Rappers and Citizenship in Portugal? Find out the surname, the name of the author of the book and a list of all author's works by series.

Cape Verde, Lets Go: Creole Rappers and Citizenship in Portugal — read online for free the complete book (whole text) full work

Below is the text of the book, divided by pages. System saving the place of the last page read, allows you to conveniently read the book "Cape Verde, Lets Go: Creole Rappers and Citizenship in Portugal" online for free, without having to search again every time where you left off. Put a bookmark, and you can go to the page where you finished reading at any time.

Light

Font size:

Reset

Interval:

Bookmark:

Make
CAPE VERDE LETS GO INTERPRETATIONS OF CULTURE IN THE NEW MILLENNIUM Norman E - photo 1
CAPE VERDE, LETS GO
INTERPRETATIONS OF CULTURE
IN THE NEW MILLENNIUM
Norman E. Whitten Jr.,
General Editor
A list of books in the series appears
at the end of the book .
CAPE VERDE,
LETS GO
Creole Rappers and
Citizenship in Portugal
DEREK PARDUE
UNIVERSITY OF ILLINOIS PRESS
Urbana, Chicago, and Springfield
2015 by the Board of Trustees
of the University of Illinois
All rights reserved
1 2 3 4 5 C P 5 4 3 2 1
Picture 2This book is printed on acid-free paper.
Library of Congress Control Number: 2015951273
ISBN 978-0-252-03967-6 (hardcover)
ISBN 978-0-252-08117-0 (paperback)
ISBN 978-0-252-09776-8 (e-book)
Contents


Illustrations
Note on Orthography
Because Cape Verdean Creole has never been recognized officially, its orthography varies, including the name of the language itself. The two most common spellings are Kriolu and Crioulo . I opt for the former because it is most common in Lisbon. In part, this spelling stems from a particular politics related to the island of Santiago, often in distinction or opposition to the island of So Vicente. Linguists and Kriolu activists have developed and sporadically implemented the orthographic system of the Unified Alphabet for the Writing of Cape Verdean (ALUPEK). However, very few of my interlocutors practiced ALUPEK, even those who support it politically. Therefore, many words, in practice, contain options for c / k , s / z , n / m , among other variations. This is all to say that Kriolu fosters neologisms, and rappers, the main sociocultural group in focus in this book, exploit this structural opportunity.
I use Creole to refer to Creole language, in general, and to the social, cultural, historical, and other related phenomena conventionally indicated by the term. I use Kriolu to refer more particularly to aspects of Cape Verdean language and identity. Moreover, I am trying to assert the importance of Kriolu and Creole as significant and complex concepts through the use of capitalization as would be the case with English or, more pertinent, Portuguese .
List of Frequently Used Acronyms
ACIDIAlta Comissariado para a Imigrao e o Dilogo Intercultural (High Commission of Immigration and Intercultural Dialogue); renamed as ACM, Alto Comissariado para as Migraes (High Commission for Migration), on February 27, 2014
ACIMEAlto Comissariado para a Imigrao e as Minorias tnicas (High Commission of Immigration and Ethnic Minorities)
ALUPEKAlfabeto Unificado para a Escrita do Kauberdianu (Unified Alphabet for the Writing of Cape Verdean)
CPLPComunidade de Pases de Lngua Portuguesa (Community of Portuguese Language Countries)
EUEuropean Union
PAICVPartido Africano da Independncia de Cabo Verde (African Party for the Independence of Cape Verde)
PAIGCVPartido Africano da Independncia de Guinea-Bissau e Cabo Verde (African Independence Party of Guinea Bissau and Cape Verde)
PALOPPases Africanos de Lngua Oficial Portuguesa (African Countries with Portuguese as the Official Language)
SEFServio de Estrangeiros e Fronteiras (Immigration and Border Service)
SGLSociedade de Geografia de Lisboa (Geographical Society of Lisbon)
Introduction
When one is standing at the cliffs at the Roca Cape (Cabo da Roca, ), it is easy to imagine that one is at the end of the world. The sixteenth-century Portuguese writer Lus Vaz de Cames famously describes that this is where land ends and the sea begins. The constant gusts sweeping across the ocean dramatize the act of historiography, the recording and archiving of Iberian, European, and African journeys at this southwestern extreme of Europe. One can imagine the excitement of modernity on the threshold of discovery. I witnessed that vast sea, an immensity that elicits reflection on the whole nature of things.
A couple of years later, I recalled those moments of seemingly floating above the ocean, navigating time in individual imagination, as Corsino (Uncle C) ( The clotheslines swayed under a stiff breeze as Uncle C checked his cell phone to search for funds to send to his family in Cape Verde and the Azores. Meanwhile, I looked out under a clear, cobalt-blue sky onto the Bairro de Santa Filomena (BSF) dwellings. Night was falling, and I felt I had come to another sort of precipice, increasingly aware of the complexity of migration webs and networks that make up the idea of being Portuguese and being Cape Verdean. I left for Praia, the capital city of the Cape Verde archipelago the next morning.
FIGURE 1 Cabo da Roca the westernmost point of Europe Photo by author - photo 3
FIGURE 1 . Cabo da Roca, the westernmost point of Europe. Photo by author, 2015.
I had begun to realize that Creole, as a sentiment and history, is both as expansive as the ocean and as intimate as colonialism. In scholarly circles, Creole is a by-product of colonialism and a serendipitous identity category of seemingly everyone in the fast-paced globalized world. Watching Uncle C at work on his phone and listening to the Cape Verdean braggarts in the alleyways below, I began to see the story of Kriolu, the Cape Verdean language-identity, as a Creole interruption and, thus, a contingent break from the mimesis of Portugals soft power of inclusion. Cape Verde, Lets Go: Creole Rappers and Citizenship in Portugal is about the history of encounters and the politics of difference. It is about an Eastern Atlantic Creole that deserves consideration among scholars of (post)colonial citizenship.
A Shift in Demographic Tide and the Steadfastness of Paradigm
Portugal was once a giant of European conquest and benefactor of colonial largesse. Thus begins an old Iberian tale that produced decades of nostalgic public policy and state ideology during the waning generation of the late nineteenth-century monarchy, the early republic, and the Antonio Salazar dictatorship of the twentieth century. Whether the key words are discovery and civilization or remittances and diaspora (Feldman-Bianca 1993; Baganha 1999), the idea of Portugal has been until relatively recently a concept of emigration and spreading out. The notion of Lusophone space is far from negligible. According to Jorge Fernandes Alves (1999), with over two hundred million speakers and occupying over four million square miles on four continents, Portugueseness, in some fashion or another, represents 7 percent of the globes land mass.
FIGURE 2 Uncle C Reprinted by permission of Corsino furtado to most - photo 4
FIGURE 2 . Uncle C. Reprinted by permission of Corsino furtado.
to most languages, Portuguese varies widely between continents, and, of course, the Creoles of Cape Verde, highlighted in this book, along with those of So Tom e Prncipe (a smaller archipelago off the coast of Gabon), Guinea-Bissau, and Curaao, disrupt even further any sort of notion of homogeneity. It is in contrast to the ideology that Portugueseness (and by extrapolation, Englishness, Frenchness, and so on) is by nature disseminating and cohesive that I wrote this book. The particularities of Portuguese colonialism and the unique relationship between Cape Verde and Portugal reveal a general lesson: citizenship is a dynamic encounter in which hybridity and distinction are complementary, not oppositional.
Next page
Light

Font size:

Reset

Interval:

Bookmark:

Make

Similar books «Cape Verde, Lets Go: Creole Rappers and Citizenship in Portugal»

Look at similar books to Cape Verde, Lets Go: Creole Rappers and Citizenship in Portugal. We have selected literature similar in name and meaning in the hope of providing readers with more options to find new, interesting, not yet read works.


Reviews about «Cape Verde, Lets Go: Creole Rappers and Citizenship in Portugal»

Discussion, reviews of the book Cape Verde, Lets Go: Creole Rappers and Citizenship in Portugal and just readers' own opinions. Leave your comments, write what you think about the work, its meaning or the main characters. Specify what exactly you liked and what you didn't like, and why you think so.