• Complain

Dazai Osamu - Otogizoshi: The Fairy Tale Book of Dazai Osamu

Here you can read online Dazai Osamu - Otogizoshi: The Fairy Tale Book of Dazai Osamu full text of the book (entire story) in english for free. Download pdf and epub, get meaning, cover and reviews about this ebook. genre: Prose. Description of the work, (preface) as well as reviews are available. Best literature library LitArk.com created for fans of good reading and offers a wide selection of genres:

Romance novel Science fiction Adventure Detective Science History Home and family Prose Art Politics Computer Non-fiction Religion Business Children Humor

Choose a favorite category and find really read worthwhile books. Enjoy immersion in the world of imagination, feel the emotions of the characters or learn something new for yourself, make an fascinating discovery.

No cover
  • Book:
    Otogizoshi: The Fairy Tale Book of Dazai Osamu
  • Author:
  • Genre:
  • Rating:
    3 / 5
  • Favourites:
    Add to favourites
  • Your mark:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Otogizoshi: The Fairy Tale Book of Dazai Osamu: summary, description and annotation

We offer to read an annotation, description, summary or preface (depends on what the author of the book "Otogizoshi: The Fairy Tale Book of Dazai Osamu" wrote himself). If you haven't found the necessary information about the book — write in the comments, we will try to find it.

Momotar, Click-Clack Mountain, The Sparrow Who Lost Her Tongue, The Stolen Wen, Urashima-san The father reads these old tales to the children. Though hes shabbily dressed and looks to be a complete fool, this father is a singular man in his own right. He has an unusual knack for making up stories. Once upon a time, long, long ago Even as he reads the picture book aloud in a strangely imbecilic voice, another, somewhat more elaborate tale is brewing inside him. Dazai Osamu wrote The Fairy Tale Book (Otogizoshi) in the last months of the Pacific War. The traditional tales upon which Dazais retellings are based are well known to every Japanese schoolchild, but this is no childrens book. In Dazais hands such stock characters as the kindhearted Oji-san to Oba-san (Grandmother and Grandfather), the mischievous tanuki badger, the fearsome Oni ogres, the greedy old man, the tongue-cut sparrow, and of course Urashima Taro (the Japanese Rip van Winkle) become complex individuals facing difficult and nuanced moral dilemmas. The resulting stories are thought-provoking, slyly subversive, and often hilarious.

Dazai Osamu: author's other books


Who wrote Otogizoshi: The Fairy Tale Book of Dazai Osamu? Find out the surname, the name of the author of the book and a list of all author's works by series.

Otogizoshi: The Fairy Tale Book of Dazai Osamu — read online for free the complete book (whole text) full work

Below is the text of the book, divided by pages. System saving the place of the last page read, allows you to conveniently read the book "Otogizoshi: The Fairy Tale Book of Dazai Osamu" online for free, without having to search again every time where you left off. Put a bookmark, and you can go to the page where you finished reading at any time.

Light

Font size:

Reset

Interval:

Bookmark:

Make
Dazai Osamu Otogizoshi The Fairy Tale Book of Dazai Osamu Translated by Ralph - photo 1

Dazai Osamu

Otogizoshi: The Fairy Tale Book of Dazai Osamu

Translated by Ralph F. McCarthy

Introduction

Joel Cohn

The air raids that devastated most of the large and medium-sized cities of Japan in the final year of World War II form a decidedly unconventional backdrop for Dazai Osamus retellings of four well-known Japanese folk tales. As Dazais prologue indicates, he composed these stories in the spring and early summer of 1945 as the increasingly frequent air raids, which had begun in November of 1944, were adding an element of more or less constant danger to the already difficult lives of the residents of Tokyo and other Japanese cities, many of whom had nothing more to rely on in the way of protection than hastily dug backyard trenches. After evacuating his wife and two young childrento his wifes hometown of Kofu in late March, Dazai returned alone to his house on the western outskirts of Tokyo, only to see it damaged by bombs in early April. He then rejoined his family in Kofu, where he completed The Fairy Tale Book shortly before losing his home to an air raid for a second time. Despite the chaotic conditions that prevailed in the months preceding and following Japans surrender in mid-August, the book was published in October, making it one of the first works of literature to appear after the end of the war.

In the less than three years that remained before the drowned bodies of Dazai and a mistress were discovered, apparently in the aftermath of a double suicide, he burst forth from relative obscurity to become the first great literary sensation of postwar Japan. His best-known works from these years, especially the novels The Setting Sun (1947)and No Longer Human (1948), not only vividly captured the pervasive sense of misery and emptiness that gripped a ruined nation, they also secured him an enduring place in the Japanese literary pantheon and a seemingly unshakable reputation as Japans preeminent voice of gloom and suffering, rendered in an unflinchingly honest and unforgettably vivid style.

To many, including some who have never actually read anything by him, Dazai is a virtual poster boy for the stereotype of the modern Japanese novelist as a tormented spirit, a suicide waiting to happen, and the mere mention of the titles of his best-known works is enough to evoke images of all-encompassing despair. But even at its grimmest, his writing is regularly illuminated with flashes of sardonic wit, and in much of it, especially the pieces from the middle years of his relatively brief career, the sense of angst is muted and his penchant for subtle comedy is deftly displayed. The Fairy Tale Book can be seen as a culmination of this brighter (or at least less miserable) strain in Dazais fiction. Even as it immediately confronts us with a tension-ladentableau of a family huddling in an air raid shelter, the prologue offers a surprisingly droll depiction of the slightly feckless-sounding narrators attempts to deflect his wifes complaints and placate a child too young to understand the peril they face. The stories themselves offer only occasional hints of having been composed at a time when the lives of the Japanese people were becomingincreasingly desperate-not that a more candid portrayal ofthe looming threat of disaster would have been approved by the censors.

Turning to traditional Japanese materials was an attractive option for writers during the war years, as they afforded a source of relatively safe subject matter and met the government-imposed mandate for writing that conformed to national policy as long as they were handled with proper respect. Dazai had already produced a number of pieces in this vein, but he was rarely one for playing along with authority figures of any kind. In The Fairy Tale Book the apparent mood of reverence for national tradition is periodically undercut as the storyteller notes the difficulty of confirming the accuracy of his sources while cowering in a bomb shelter, points out the failure of some of his characters to embody the time-honored spirit of the samurai, or undermines his purported stance of deference for the sanctity of the Japanese historical record with long-winded displays of playful pseudo-pedantry. Most revealingly of all, he explains that he was forced to abandon his plan to provide some momentary diversion for those fighting courageously to help Nippon through her national crisis by retelling the stirring tale of the demon-conquering hero Momotaro (a favorite figure during the war years) once he realized that a completely invincible hero just isnt good story material and that An author who has never been number one in Japan-or even number two or three-can hardly be expected to produce an adequate picture of Japans foremost young man.

As some of these comments suggest, Dazai was also a writer with a compulsive urge to reflect, or even project, his real-life experiences and concerns in his work. In other words, he was very much a representative of the predilection for autobiographical or self-referential semi-fiction, known as shishosetsu, which exerted a powerful hold on many Japanese authors and readers for much of the twentieth century. In these stories he often seems to be encouraging us to draw no dividing line between the author and the teller, occasionally even going so far as to refer to himself by his own name. But here the more directly autobiographical elements, which form the main or even the sole story line in so many other works by Dazai, are confined to the storytellers intermittent evocations of wartime conditions and his own personal situation in his introductory and concluding comments, along with his periodic interruptions and digressions, creating a kind of parallel narrative to the tales that he is recounting.

For Japanese readers this addition of a new angle to long-familiar stories is likely to provide a large part of the fun. But for many of them, the pleasure of reading Dazai is as much about getting a feeling of being in touch with the author as it is about being drawn into the world of a story, and in these tales Dazais distinctive voice is very much in evidence, reaching out and taking us into his confidence in a warm, intimate tone. Far more often than a conventional storyteller might, he persistently provides his own running commentary on the main events of the tales-sometimes trying to extract a meaning, sometimes wandering off on a tangent that relates more to his own preoccupations than it does to any events in the story. We may not know, or care, whether the real Dazai indeed lived through moments like those he describes here, or whether he actually believed everything the storyteller claims to believe, but as in the tales that were told to us as children, the voice and presence of the teller, by turns reassuring, fearsome, and clownish, and occasionally wise, is as much a part of the experience as the incidents and characters themselves.

This is not the only way in which Dazai transforms the traditional tales. He fleshes out the bare bones characterizations and situations of the childrens storybook versions (shown in the translation in bold type), giving each of the sketchily described stock figures of the originals a context and a distinctive personality. Most of these have little or no relation to the traditional story line, and some, such as the garrulous, wisecracking tortoise of Urashima-san and the disastrously gendered tanuki and rabbit of Click-Clack Mountain, are truly memorable. Many of them are endowed with a degree of psychological complexity and ambiguity that owes more to the techniques of modern fiction than to the simplistic good or evil characterizations of conventional folk tales; this is particularly apparent in the final story, The Sparrow Who Lost Her Tongue, where the strengths and flaws of the husband and wife are depicted with deep sensitivity and understanding.

Next page
Light

Font size:

Reset

Interval:

Bookmark:

Make

Similar books «Otogizoshi: The Fairy Tale Book of Dazai Osamu»

Look at similar books to Otogizoshi: The Fairy Tale Book of Dazai Osamu. We have selected literature similar in name and meaning in the hope of providing readers with more options to find new, interesting, not yet read works.


Reviews about «Otogizoshi: The Fairy Tale Book of Dazai Osamu»

Discussion, reviews of the book Otogizoshi: The Fairy Tale Book of Dazai Osamu and just readers' own opinions. Leave your comments, write what you think about the work, its meaning or the main characters. Specify what exactly you liked and what you didn't like, and why you think so.